Buonanotte (Buonanotte) de Akiko Shikata

Tradução completa da música Buonanotte para o Português

Buonanotte
Buonanotte
Tradução automática
Buonanotte
Buonanotte
Perché nel mondo ci sono il giorno e la notte?
Porque no mundo estão lá dia e noite?
Perché per ognuno giunge l'ora di dormire?
Por que o tempo vem para todos a dormir?
Dai, chiudi gli occhi
Vamos, feche os olhos
Andiamo a chiederlo alle fatine del sonno
Vamos pedir ao sono fadas
Buonanotte, tesoro mio
Boa noite, minha querida
Io sarò la tua stella e canterò
Eu serei sua estrela e cantar
Per essere la luce che ti guida nel cammino tra i sogni
Para ser a luz que guia você ao longo do caminho entre os sonhos
Quando l'erba e gli alberi respirano profondamente
Quando a grama e as árvores respirar profundamente
Quando i fiori sbocciano umidi di rugiada
Quando as flores desabrocham molhado com orvalho
Oh luna, fai risplendere lieve la tua luce
Oh lua, fazer brilhar a sua luz ligeira
Sulle sue guance rosee, sui suoi occhi chiusi
Suas bochechas rosadas, seus olhos fechados
Nella notte piena di silenzio
Na noite cheia de silêncio
Buonanotte, dolce tesoro
Boa noite, tesouro doce
Io sarò brezza leggera e canterò
Eu serei brisa suave e cantar
Per far dondolare teneramente la tua culla
Para balançar ternamente seu berço
Buonanotte
Boa noite
vídeo incorreto?