Kajra Re (Olhos Pintados) de Alisha Chinai

Tradução completa da música Kajra Re para o Português

Kajra Re
Kajra Re
Tradução automática
Kajra Re
Olhos Pintados
Aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par
O modo como me fitou com os olhos naquele mercado.
hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par
Fez sentir como se uma faca estivesse apunhalando meu coração.
Public : wah wah, kamal ho gaya , woh raita fail gaya
Public : wah wah, kamal ho gaya , woh raita fail gaya
Music : dhin tanak dina ......
Music : dhin tanak dina .
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le...
Minha paz espiritual foi destruída. Pare de me encarar!
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le...
Minha paz espiritual foi destruída. Pare de me encarar!
barbaad ho rahe hai.n jii
As pessoas da sua cidade.
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
As pessoas da sua cidade estão sendo destruídas por isso!
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le
Minha paz espiritual foi destruída. Pare de me encarar!
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale
As pessoas da sua cidade estão sendo destruídas por isso!
ho merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Venha para mim enquanto estou pronta esperando por você!
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Venha para mim enquanto estou pronta esperando por você!
kajaraa re
Olhos Pintados
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Meus olhos pintados, meus olhos pintados, meus negros, negros olhos?
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Meus olhos pintados, meus olhos pintados, meus negros, negros olhos?
ho mere naina mere naina mere naina juRwaa naina
Seus olhos negros, olhos negros, seus olhos negros como a noite!
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos!
surma'ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n
A promessa que você escreveu, com o delineador fala a língua dos olhos.
mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n
O meu lenço ostenta, os traços dos seus lábios.
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante.
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
Você chegou como o vento quente do verão.
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
Você chegou como o vento quente do verão.
aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii
Venha pra mim antes que a espera me deixe ansiosa.
ho merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Venha para mim enquanto estou pronta e esperando por você.
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Venha para mim enquanto estou pronta e esperando por você.
kajaraa re
Olhos Pintados
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Meus olhos pintados, meus olhos pintados, meus negros, negros olhos?
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Meus olhos pintados, meus olhos pintados, meus negros, negros olhos?
ho mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana
Seus olhos negros, olhos negros, seus olhos negros como a noite!
ho kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos!
maa.nkhe.n bhii kamaal karti hai.n
Seus olhos fazem maravilhas.
personal se sawaal kartii hai.n
Querem saber questões mais pessoais.
palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n
Eles nem mesmo precisam se abrir;
parde ka khayaal kartii hai.n
Eles falam através das cortinas dos seus cílios.
ho mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
Minha tristeza não pode ser escondida de ninguém.
dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
A verdadeira dor nem mesmo se sente.
ho mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n
Minha tristeza não pode ser escondida de ninguém.
dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n
A verdadeira dor nem mesmo se sente.
aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii
Venha pra mim antes que a espera me deixe ansiosa.
ho merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Venha para mim enquanto estou pronta e esperando por você.
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa
Venha para mim enquanto estou pronta e esperando por você.
kajaraa re
Olhos Pintados
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Meus olhos pintados, meus olhos pintados, meus negros, negros olhos?
ho kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina...
Meus olhos pintados, meus olhos pintados, meus negros, negros olhos?
ho tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina
Seus olhos negros, olhos negros, seus dois olhos (lindos) negros como a noite!
ho kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos!
ho tujhse milna puraanii dillii me.n
Depois que te encontrei na antiga Delhi
chhoR aa'ii nishaanii dillii me.n
Eu deixei um momento para trás lá
pal nimaana se darii betallak
uma tapeçaria tecida de momentos aleatórios
terii merii kahaanii dilli me.n
da nossa história em Delhi.
ho kalii kamalii vaalii ko yaad karke
Inspirado por seus olhos, olhos escuros
tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n
Seus olhos, olhos escuros como lotús
ho tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n ruuh
Com seus olhos, olhos escuros
tere kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh
Nossas almas oferecem bençãos para seus olhos, olhos escuros
merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai
Meu coração desespera; Meus lábios empalidecem
aajaa re aajaa re aajaa re
Vem pra mim, vem pra mim, vem pra mm!
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante.
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
Você chegou como o vento quente do verão.
ho terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai
Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante.
ho tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai
Você chegou como o vento quente do verão.
ho merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Venha para mim enquanto estou pronta e esperando por você.
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa...
Venha para mim enquanto estou pronta e esperando por você.
kajaraa re
Olhos Pintados
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos?
ho tere naina tere naina tere naina juRwaa naina...
Seus olhos negros, olhos negros, deviamos se esconder em seus olhos pra sempre!
ho tere naina tere naina tere naina juRwaa naina...
Seus olhos negros, olhos negros, deviamos se esconder em seus olhos pra sempre!
ho tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana...
Seus olhos negros, olhos negros, seus dois olhos negros como a noite!
ho tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana...
Seus olhos negros, olhos negros, seus dois olhos negros como a noite!
ho kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos!
ho kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina...
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, seus negros, negros olhos!
kare kare kare kare kare kare kare kare naina
Seus olhos, olhos, olhos, olhos, olhos, olhos, olhos, olhos negros!
kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina
Seus olhos pintados, seus olhos pintados, vossos negros, negros olhos?
vídeo incorreto?