Two Shillelagh O'sullivan (Dois Shillelagh O'sullivan) de Bing Crosby

Tradução completa da música Two Shillelagh O'sullivan para o Português

Two Shillelagh O'sullivan
Two Shillelagh O'sullivan
Tradução automática
Two Shillelagh O'sullivan
Dois Shillelagh O'sullivan
There's many a man that rode a horse across the western
Há muitos homens que montava um cavalo em todo o oeste
plain,
simples,
There's never been one like the Irishman, O'Sullivan was the name.
Nunca houve ninguém como o irlandês, O'Sullivan era o nome.
He never packed a shooting iron, The need he never felt,
Ele nunca embalados um ferro de tiro, a necessidade que ele nunca sentiu,
With two shillelaghs always there, a'hanging on his belt.
Com dois shillelaghs sempre lá, a'hanging em seu cinto.
O yippee ki yi oh, me bucko,
O yippee ki yi oh, me bucko,
B'gorrah an yippee ki yo,
B'gorrah um yippee ki yo,
Two Shillelagh O'Sullivan, he'd give any man a go.
Dois Shillelagh O'Sullivan, ele daria qualquer homem ir.
[Har the shillelagh. You know we call it the Tipperary rifle. You never have to reload it.]
[Har o shillelagh. Você sabe que nós chamamos de rifle Tipperary. Você nunca tem que recarregá-lo.]
This bronco-busting Irishman/ From the heart of Erin's Isle/ it was after living peaceful, like/ he always wore a smile.
Este bronco-rebentando Irishman / Do coração da Ilha da Erin / era, depois de viver tranquilo, como ele / ela sempre usava um sorriso.
But when the smile was leaving him/ In a fight he'd
Mas quando o sorriso estava deixando / Em uma luta que ele tinha
come unwound/ Bad cess for any crossing him/ They'd
vir cesso desenrolado / Bad para qualquer cruzar ele / Tinham
wind up on the ground.
acabar no chão.
O yippee ki yi oh, me bucko/ b'gorrah an yippee ki yo/
O yippee ki yi oh, me bucko / b'gorrah um yippee ki yo /
Two Shillelagh O'Sullivan/He'd give any man a go.
Dois Shillelagh O'Sullivan / Ele daria qualquer homem ir.
[Why he was so strong was Sullivan, He could put his right hand in his own left pocket, nd hold himself out at arm's
[Por que ele era tão forte era Sullivan, ele poderia colocar sua mão direita em seu próprio bolso esquerdo, nd manter-se fora o braço de
length. No man could do that. It's O'Sullivan I'm talking
comprimento. Nenhum homem poderia fazer isso. É O'Sullivan eu estou falando
about. Oh, well he could.]
aproximadamente. Oh, bem que podia.]
At throwing the rope for branding calf/ He was a mighty man/ At throwing his two shillelaghs now/ The fastest in the
Ao jogar a corda para o bezerro de branding / Ele era um homem poderoso / At jogando os dois shillelaghs agora / O mais rápido no
land.
terra.
T'would be a sad mistake me boys/ To reach for a 44/
T'would ser um triste engano-me Menino / Para chegar a um 44 /
Before you could get the hammer cocked/ He'd have you on
Antes que você poderia obter o cão armado / Ele terá em
the floor.
o chão.
O yippee ki yi oh, me bucko/ b'gorrah an yippee ki yo/
O yippee ki yi oh, me bucko / b'gorrah um yippee ki yo /
Two Shillelagh O'Sullivan/He'd give any man a go.
Dois Shillelagh O'Sullivan / Ele daria qualquer homem ir.
[Did you know O'Sullivan played the Irish Harp? No. Oh, sure, and he did. He put 75 strings on his two shillelaghs,
[Você sabia O'Sullivan tocava harpa irlandesa? Não. Ah, claro, e ele fez. Ele colocou 75 cordas em seus dois shillelaghs,
He'd stretch them out 24 feet,and he had four leprechauns
Ele esticá-los para fora 24 pés, e ele tinha quatro leprechauns
dancing on them to make the music. Oh, the wonder of it. Sure and he would charm the coyotes out of the hills]
dançando com eles para fazer a música. Oh, a maravilha. Certifique-se e ele iria encantar os coyotes das colinas]
Across the range from morn 'til night/ He rode for days
Em toda a gama de noite até amanhecer '/ Montou dias
and days/ A'fixin' fences here and there/ And a picking
e dias / cercas A'fixin 'aqui e ali / E um picking
up the strays.
se as estáticas.
A cattle spread he really built/ As big
A pecuária espalhou que ele realmente construído / Tão grande
as Ireland/ Where he could range a million head/ And a
como a Irlanda / Onde ele pode variar de um milhão de cabeças / E a
shamrock be his brand.
trevo ser sua marca.
O yippee ki yi oh, me bucko/ b'gorrah an yippee ki yo/
O yippee ki yi oh, me bucko / b'gorrah um yippee ki yo /
Two Shillelagh O'Sullivan/He'd give any man a go.
Dois Shillelagh O'Sullivan / Ele daria qualquer homem ir.
A bit of his lip, he back of his hand, and the toe of his shoe to boot. Oh, Two Shillelagh O'Sullivan.
Um pouco de seu lábio, ele parte de trás da sua mão, ea ponta do sapato para arrancar. Oh, Two Shillelagh O'Sullivan.
[Now if you're ever riding through the sagebrush wilderness,and you suddenly come upon acres and acres of shamrock sprinkled with stardust, well, you'll be after knowing,that you've just arrived at the O Sullivan spread,Known has the Lazy Leprachauns. Stop in, won't you? Sure, and they'll give you a belt of Bushmill's.
[Agora, se você está sempre andando pelo deserto artemísia, e de repente você vir sobre hectares e hectares de trevo polvilhado com stardust, bem, você vai ficar sabendo depois, que você acabou de chegar ao Sullivan O spread, conhecido tem os leprachauns preguiçoso. Pare em, você não vai? Claro, e eles vão te dar um cinto de Bushmill de.
vídeo incorreto?