Coming Home (Coming Home) de Butch Walker

Tradução completa da música Coming Home para o Português

Coming Home
Coming Home
Tradução automática
Coming Home
Coming Home
I'm not happy with myself these days
Eu não estou feliz comigo mesmo nos dias de hoje
I took the best parts of the script and I made them all cliche
Tomei as melhores partes do roteiro e eu fiz todos eles clichê
And this red bandanna is surely going to fade
E este lenço vermelho é certamente vai desaparecer
Even though it's the only thing the fire didn't take
Mesmo que seja a única coisa que o fogo não tomar
Everybody says you'll grow a lot from this
Todo mundo diz que você vai crescer muito com esta
Experience
Experiência
Maybe become zen, after a while become a president
Talvez se tornar zen, depois de um tempo se tornar um presidente
Blessings get disguised sometimes but all I know
Bênçãos se disfarçado às vezes, mas tudo que eu sei
Is I finally know the difference
É que eu, finalmente, saber a diferença
Between going back and going home
Entre indo e indo para casa
There's a lady on my block that has a kid
Há uma senhora no meu bloco que tem um filho
As he swims in the above ground pool, she seals up the lid
Como ele nada na piscina acima do solo, ela sela a tampa
And he thinks it's kind of normal that she hides
E ele acha que é meio normal que ela esconde
Up the cuts and all the bruises, she says it's warpaint for the eyes
Até os cortes e as contusões, ela diz que é pintura de guerra para os olhos
She tells her son she did the best she could as she buries dad
Ela diz a seu filho que ela fez o melhor que pôde, enquanto ela enterra pai
Maybe he'll grow up to be a man unlike his father did
Talvez ele crescer e se tornar um homem, ao contrário, seu pai
As I leave the driveway for the northern snow
Ao deixar a calçada para a neve norte
They'll finally know the difference
Eles finalmente vai saber a diferença
Between going back and going home, yeah
Entre ir e voltar para casa, sim
Cut to a life being born in sixty nine
Corta para uma vida ter nascido em sessenta e nove
Middle class suburbs, every thing's fine
Subúrbios de classe média, tudo está bem
Fondue parties, my mom and my dads
Partes Fondue, a minha mãe e os meus pais
Drinks being drunk and fights being had
Drinks estar bêbado e lutas sendo tinha
I lost my virginity to a girl in my band
Eu perdi minha virgindade com uma garota na minha banda
She was four years older, she made me a man
Ela era quatro anos mais velho, ela me fez um homem
So addicted to sex every chance that I got
Então, viciado em sexo a cada chance que eu tenho
With whoever I wanted until I got caught
Com quem eu queria até que eu fui pego
So I took my penicillin and I took my band
Então eu peguei minha penicilina e eu levei a minha banda
To a town made of glitter girls and cocaine friends
Para uma cidade feita de meninas brilho e amigos de cocaína
Got handed the dream by the age of eighteen
Got entregou o sonho com a idade de dezoito anos
Saw more than most people that I know had ever seen
Vi mais do que a maioria das pessoas que eu conheço já tinha visto
Played every bar, drank till black and blue
Jogado cada bar, bebi até preto e azul
Did the morning show bullshit and went to china too
Será que o programa matinal besteira e foi para a china também
Where they left us to die without a ticket to flee
Onde eles nos deixaram para morrer sem um bilhete a fugir
Inciting a riot, we were only twenty three
Incitando uma revolta, nós só vinte e três
Packed it up, started over just as fast as we can
Embalado-lo, começou tudo de novo tão rápido quanto pudermos
Selling tapes, making merch in the back of a van
Venda de fitas, fazendo merch na parte de trás de uma van
Living hand to mouth for the next five years
Mão para a boca Viver para os próximos cinco anos
Took up drinking wine, gave up drinking beer
Levou-se beber vinho, deu de beber cerveja
Signed another big deal with a devil in a dress
Assinado outro grande negócio com um demônio em um vestido
A one hit wonder I think described it best
Um one hit wonder Acho descreveu melhor
Decided to burn out than to fade away
Decidido a queimar do que se apagar aos poucos
Went back to the van the very next day
Voltou para a van no dia seguinte
Built it up, made a living without any help
Construiu-se, fez uma vida sem qualquer ajuda
Made amazing friends if I say so myself
Feito amigos incríveis se eu disser assim eu mesmo
If living like this at thirty eight is a bore
Se viver assim em trinta e oito é um tédio
Then come on god, please give me thirty eight more
Em seguida, vêm de Deus, por favor, dê-me mais trinta e oito
Everybody knows I've seen a lot, yeah, I'm experienced
Todo mundo sabe que eu já vi um monte, sim, eu sou experiente
Makes you feel so old after a while just like our president
Faz você se sentir tão velho depois de um tempo como o nosso presidente
Every time I come back in this town I know
Toda vez que eu voltar nessa cidade eu sei
I finally know the difference
Eu finalmente sei a diferença
Between going back and going home
Entre indo e indo para casa
Yeah, going back and going home
Sim, voltar e ir para casa
vídeo incorreto?