Die Nacht (A Noite) de Die Ärzte

Tradução completa da música Die Nacht para o Português

Die Nacht
Die Nacht
Tradução automática
Die Nacht
A Noite
Die Dämmerung ist die Grenze - hier machen viele kehrt.
O amanhecer é o limite- aqui se faz muitos passeios,
Das Dunkel birgt Gefahr - wer weitergeht, bleibt nicht unversehrt.
A escuridão não evita o perigo- que continua, restos mortais intactos.
Und die Düsternis verspricht und lockt - ich kann nicht widerstehen,
E as palavras e atrações de Düsternis- eu não posso resistir,
will das Dunkel des Mondes in Deinen Augen sehen.
a escuridão da lua em seus olhos quer experimentar.
In der Nacht hat jede Berührung ihre Wichtigkeit.
Na noite o contato mútuo tem sua importância
Wir ergeben uns ihrer Verführung - sie hüllt uns in ihr schwarzes Kleid.
Nós nos rendemos a sua sedução- que nos envolve em seu vestido preto
Die Nacht, sie lässt Dich Dinge tun, die Du bei Tage nicht mal denkst.
A noite, deixa você fazer coisa, que de dia você não faria
Doch, dass geschieht nur, wenn Du ihr Dein Vertrauen schenkst.
Mas isso só acontece se você der lhe dá sua confiança
Die Nacht muss eine Frau sein, denn sie hat uns geboren.
A noite deve ser uma mulher, porque ela nos usou,
Weil ihre Macht uns so vertraut scheint, fühlen wir uns auserkoren.
Porque sua força nos parece famiilar, nós nos sentimos escolhidos.
Von ihr...
De você....
Der Nacht!
A noite!
Du spürst die Neugier auch - ich kann Wellen in Deinen Augen sehen.
Você também sente curiosidade- Eu posso ver ondas em seus olhos.
Spürst Du ihren warmen Hauch - willst Du mehr, musst Du nur weitergehen.
Se você sente sua ardente respiração- você quer mais, você deve apenas continuar.
Die Nacht macht uns zu Helden - ihre Stille bedeckt unsere Haut.
A noite nos faz heróis- seu silêncio cobre nossa pele.
Wir schließen die Augen und selten warst Du mir mehr vertraut.
Nós fechamos os olhos e somos escassos e você confia mais em mim.
Vater Tag predigt uns Arbeit, Vater Tag predigt uns Vernunft.
O dia do Pai nos prega o trabalho, para nós ele nos prega uma razão.
Ich ersehne die Nacht, sehne mich nach der Zusammenkunft.
Eu desejo que a noite seja longa para o encontro.
Die Nacht muss eine Frau sein, denn sie hat uns geboren.
A noite deve ser uma mulher, porque ela nos usou,
Weil ihre Macht uns so vertraut scheint, fühlen wir uns auserkoren.
Porque sua força nos parece famiilar, nós nos sentimos escolhidos.
Von ihr...
De você....
Der Nacht!
A noite!
Die Nacht ähnelt dem Tod - vielleicht ist sie uns deshalb so nah.
A noite se parece com a morte- talvez por isso ela esteja muito perto de nós
Betreten kurz sein schwarzes Boot - ein paar Tropfen auf seinem Altar.
Entrou brevemente com seu barco preto- algumas gotas em seu altar
Und Blasco führt uns in sein Reich, serviert uns roten Wein.
E Blasco nos leva a seu reino, nos serve vinho tinto,
Er lässt uns in der Ewigkeit niemals allein...
E na eternidade nunca nos deixa sozinhos.
Die Nacht muss eine Frau sein, denn sie hat uns geboren.
A noite deve ser uma mulher, porque ela nos usou,
Weil ihre Macht uns so vertraut scheint, fühlen wir uns auserkoren.
Porque sua força nos parece famiilar, nós nos sentimos escolhidos.
Von ihr...
De você....
Der Nacht!
A noite!
vídeo incorreto?