London Bridge (Feat. Yelawolf) (Ponte De Londres (Part. Yelawolf)) de Ed Sheeran

Tradução completa da música London Bridge (Feat. Yelawolf) para o Português

London Bridge (Feat. Yelawolf)
London Bridge (Feat. Yelawolf)
Tradução automática
London Bridge (Feat. Yelawolf)
Ponte De Londres (Part. Yelawolf)
There wasn't much left
Não havia sobrado muito
Except for the last twenty sack
Exceto pelos últimos vinte sacos
And the last twenty of my last cheque
Os últimos 20 da que pude notar
I took a pill and went to sleep on the last step
Eu tomei um comprimido e fui dormir na última etapa
Woke up and took it in with a half breath
Acordei e tomei um ar e meio
Then a deep sigh, I struck a matchstick
E só então um suspiro profundo, risquei um palito de fósforo
I lit my cigarette
Acendi meu cigarro
Feeling half dead, whisky on my mind
Sentindo meio morto, Whisky na minha mente
Then came the dead
Depois vieram o morto
Sherrif in the yard, here comes the rest
Xerife no quintal,e todo o restante em seguida
I sat like a ghost, they all passed by
Sentei-me como um fantasma enquanto todos passavam
My girl cried baby this'll be my last bye
Minha garota chorou, esse vai ser meu último adeus
Baby in her arms
O bebê em seus braços
She took a cab home
Ela pegou um táxi para casa
She told me I was only good for a sad song
Ela me disse que eu era bom apenas para uma canção triste
A crooked smile I gave
Um sorriso torto eu dei
Nonchalant about it
De forma indiferente
Maybe she'll come back
Talvez ela vai voltar
This time I doubt it
Desta vez, eu duvido
Act like I care, but I really don't
Ajo como se me importasse, mas não me importo de verdade
Wanted to change
Quis mudar
But somehow I knew I really won't
Mas de alguma forma eu soube que realmente não iria
See I'm the type of man, who can't stay out the bottle
Veja, eu sou o tipo de cara que não pode ficar fora da garrafa
If the sun is out I'd rather be in the shadow
Se o sol sai eu prefiro ficar na sombra
Sadness is like a wound that I can't heal
A tristeza é como uma ferida que não pode ser curada
Maybe I'll love blood, I just let it spiel
Talvez eu ame sangue, eu simplesmente deixei ele dicursar
And I never turned to church for a pray in hand
E eu nunca voltei à igreja para uma oração de mãos unidas
God's not going to land another saving hand
Deus não vai pousar em mim outra mão salvadora
If the time came like it has time again
Se veio pra isso haveria tempo de novo
Then I would watch the clock and be late again
Então eu olharia o relógio e me atrasaria outra vez
One gun and a harley in the driveway
Uma arma e uma Harley na garagem
One way out, dirt road, pathway
Um caminho pra fora, estrada de terra, rodovia
Put another dead butt in the ash tray
Ponho outra bituca de cigarro no cinzeiro
I stand up still drunk, half baked
Eu me levanto ainda bêbado e com calor
Cover my eyes from the bright sun blaring
Cubro meus olhos do sol brilhante que chega
And through the fence I can see this little boy staring
E posso ver esse menino olhando através da cerca
Paid him no attention
Não lhe dei atenção
In fact I barely seen him
Quase não o vi na verdade
Until he walked away
Até que ele se afastou
And he started singing
E começou a cantar
London Bridge is falling down, falling down
A ponte de Londres vai cair, vai cair
And if it don't stop falling, then all of us will drown
E se não parar de cair todos nós nos afogaremos
Then we'll crash, crash, right down again
Então vamos acabar batendo o carro direto pra baixo de novo
Oh, we'll crash, crash, right down again
Oh, vamos bater, bater, direto pra baixo de novo
I didn't see it coming
Eu não vi isso vindo
I didn't see the wall
Eu não vi a parede
And I went from running, to a slow crawl
E então eu passei de uma corrida para um rastejar lento
I feel like I'm a child, but I'm afraid to cry
Eu me sinto como uma criança, mas tenho medo de chorar
Would say I'm okay but I'm afraid to lie
Deveria dizer que estou bem, mas tenho medo de mentir
I speak no evil, but hear no angels
Eu não falo do inferno, mas não ouço nenhum anjo
A family is callin' but all I see is strangers
Uma família está chamando por mim, mas tudo que vejo é estranhos
Take the bible from the hotel drawer
Pegue a bíblia na gaveta do hotel
Hell froze over ice cold hell's door
Inferno coberto de gelo até à porta
Knock, knock
Toc, toc, toc
I'm on the salt road non stop
Eu estou na estrada de sal sem parar
The exit I will pass 'cause the sign did rot
Pela saída eu vou passar direto porque o sinal apodreceu
And the gust of a dry summer
E a trovoada de um verão seco
Dirty water in the tap
Água suja na torneira
I think I found my number in the sand
Eu acho que encontrei o meu número na praia
Right next to an empty can
Bem perto de uma vazia lata de lixo
Old number seven, Jack is back again
Número sete envelhecido, Jack está de volta
And the voice goes round and round
E as voz soa ao redor, ao redor
And I would take the bridge
E eu deveria ter pego a ponte
But I can't forget the sound
Mas não consigo me esquecer do som
London Bridge is falling down, falling down
A ponte de Londres vai cair, vai cair
And if it don't stop falling, then all of us will drown
E se não parar de cair todos nós nos afogaremos
Then we'll crash, crash, right down again
Então vamos bater, bater, direto pra baixo de novo
Oh, we'll crash, crash, right down again.
O, vamos bater, bater, direto pra baixo de novo
I'll be coming up when the sun goes down
Eu estarei me levantando quando o sol se pôr
Rolling like a rock 'til I hit the ground
Rolando como uma rocha até eu atingir o chão
Running from the law but I can't be found
Fugindo da lei, mas eu não posso ser encontrado
Running from the law but I can't be found
Fugindo da lei, mas eu não posso ser encontrado
Running from the law but I can't be found
Fugindo da lei, mas eu não posso ser encontrado
And we'll crash crash right down again
E nós vamos bater, bater, direto pra baixo de novo
Oh, we'll crash crash right down again
Oh, nós vamos bater, bater, direto pra baixo de novo
I'll be coming up when the sun goes down
Eu estarei me levantando quando o sol se pôr
Rolling like a rock 'til I hit the ground
Rolando como uma rocha até eu atingir o chão
Running from the law but I can't be found
Fugindo da lei, mas eu não posso ser encontrado
Only my God can track me now
Só meu Deus pode me acompanhar agora
Only my God can track me now
Só meu Deus pode me acompanhar agora
I'll be coming up when the sun goes down
Eu estarei me levantando quando o sol se pôr
vídeo incorreto?