That’s On Me (Isso é Por Minha Conta) de Ed Sheeran

Tradução completa da música That’s On Me para o Português

That’s On Me
That’s On Me
Tradução automática
That’s On Me
Isso é Por Minha Conta
Is this just getting older?
Isso está apenas envelhecendo?
I can't get away from this rain
Eu não consigo fugir dessa chuva
I'm starting to think that it's me
Estou começando a pensar que sou eu
And I wanna just create things
E eu quero apenas criar coisas
But the longer it takes, I feel drink up
Mas quanto mais demora, sinto-me bêbado
Remember the day I've been sober
Lembre-se do dia em que estive sóbrio
Not in a place to take blame
Não está em um lugar para assumir a culpa
Any more way I might break
De qualquer outra maneira eu poderia quebrar
Tell me, do you feel the same?
Diga-me, você sente o mesmo?
Guess we all go the same way
Acho que todos nós seguimos o mesmo caminho
I'm in a bit of a mess here
Estou meio bagunçado aqui
Count to ten and hope to disappear
Conte até dez e espere desaparecer
I never did my homework
Eu nunca fiz minha lição de casa
Could I have been more than this?
Eu poderia ter sido mais do que isso?
Finding a way to exist within a world with no risk
Encontrando uma maneira de existir em um mundo sem riscos
Forcing a shoe that won't fit
Forçando um sapato que não cabe
I spend most the days stoned
Eu passo a maior parte dos dias chapado
And making excuses for it
E dando desculpas para isso
Saying, it'll help to write this
Dizendo, vai ajudar escrever isso
But on the real, I'm tight-lipped
Mas na verdade, estou de boca fechada
Shooting the shot that I'll miss
Dando o tiro que vou sentir falta
And it's so far from it
E está tão longe disso
Why the hell am I still here?
Por que diabos ainda estou aqui?
This is not the end of our lives
Este não é o fim de nossas vidas
This is just a bump in the ride
Isto é apenas um solavanco no caminho
And I know that it will be alright
E eu sei que vai ficar tudo bem
And if it's nothin', we're fucked, aren't we?
E se não for nada, estamos fodidos, não estamos?
I can't help myself but cry, every time that I realize
Eu não consigo evitar de chorar toda vez que percebo
Maybe I'll never find my smile
Talvez eu nunca encontre meu sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Mas quem é o culpado? Bem, isso é por minha conta
Well, that's on me, well, that's on me
Bem, isso é por minha conta, bem, isso é por minha conta
Now that the weather is colder
Agora que o tempo está mais frio
Nothin' is masking this pain
Nada está mascarando essa dor
The summer was here, but won't stay
O verão chegou, mas não vai ficar
And we are inside, like, all day
E ficamos lá dentro, tipo, o dia todo
Regretting the things that we say
Lamentando as coisas que dizemos
And it takes a toll, yeah
E isso cobra um preço, sim
The conversation won't end
A conversa não vai acabar
Being a rock for your friends
Sendo uma rocha para seus amigos
Cracks in the surface don't mend
Rachaduras na superfície não consertam
We only break, we don't bend
Nós apenas quebramos, não dobramos
And you think it was so clear
E você acha que foi tão claro
But I can't see nothin' but the fear
Mas não consigo ver nada além do medo
I'm feeling so bloated
Estou me sentindo tão inchado
Thinking the silent won't do
Pensar que o silêncio não serve
My ass will open up too
Minha bunda também vai se abrir
Locking myself in my room
Me trancando no meu quarto
Hoping that this will end soon
Esperando que isso acabe logo
And no one will notice
E ninguém vai notar
What I will put myself through
O que eu vou passar
'Cause they will hate themselves too
Porque eles também vão se odiar
Isn't it mad what we do?
Não é uma loucura o que fazemos?
Pretending to win, but just lose
Fingindo ganhar, mas apenas perder
And it's so far from here
E é tão longe daqui
Why the hell am I still here?
Por que diabos ainda estou aqui?
This is not the end of our lives
Este não é o fim de nossas vidas
This is just a bump in the ride
Isto é apenas um solavanco no caminho
And I know that it will be alright
E eu sei que vai ficar tudo bem
If it's nothin', we're fucked, aren't we?
Se não for nada, estamos fodidos, não estamos?
I can't help myself but cry, every time that I realize
Eu não consigo evitar de chorar toda vez que percebo
Maybe I'll never find my smile
Talvez eu nunca encontre meu sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Mas quem é o culpado? Bem, isso é por minha conta
Well, that's on me, well, that's on me
Bem, isso é por minha conta, bem, isso é por minha conta
Too many things on my mind
Muitas coisas em minha mente
To process moments of life
Para processar momentos da vida
That, somedays, I lose my drive
Que, alguns dias, eu perco minha direção
And some, can't control the fire
E alguns, não conseguem controlar o fogo
I move where the things take time
Eu me movo para onde as coisas levam tempo
But I'm not a patient guy
Mas eu não sou um cara paciente
Maybe if I wait, I'll find
Talvez se eu esperar, eu encontrarei
Resemblance and peace of mind
Semelhança e paz de espírito
This is just getting older
Isso está ficando mais velho
Running away from my past
Fugindo do meu passado
Knowing the comet won't last
Sabendo que o cometa não durará
Being a mouse in this grass
Sendo um rato nesta grama
Feeding the snakes behind us
Alimentando as cobras atrás de nós
And I'm searching for closure
E estou procurando por um encerramento
But nothin' is healing these scars
Mas nada está curando essas cicatrizes
When I open up, they just laugh
Quando eu abro, eles apenas riem
Saying that they had just half
Dizendo que eles tinham apenas metade
That nothin' will ever be dark
Que nada jamais ficará escuro
Is it, new me, new year
É isso, novo eu, ano novo
Or, just the same old blues fear?
Ou apenas o mesmo velho medo do blues?
This is not the end of our lives
Este não é o fim de nossas vidas
This is just a bump in the ride
Isto é apenas um solavanco no caminho
And I know that it will be alright
E eu sei que vai ficar tudo bem
And if it's nothin', we're fucked, aren't we?
E se não for nada, estamos fodidos, não estamos?
I can't help myself but cry, every time that I realize
Eu não consigo evitar de chorar toda vez que percebo
Maybe I'll never find my smile
Talvez eu nunca encontre meu sorriso
But who's to blame? Well, that's on me
Mas quem é o culpado? Bem, isso é por minha conta
Well, that's on me, well, that's on me
Bem, isso é por minha conta, bem, isso é por minha conta
Well, that's on me
Bem, isso é por minha conta
vídeo incorreto?