Debout Les Braves (Estando O Valente) de IAM

Tradução completa da música Debout Les Braves para o Português

Debout Les Braves
Debout Les Braves
Tradução automática
Debout Les Braves
Estando O Valente
Ecoute, s’élever des rouges plaines, le chant de ces guerriers du son
Ouça, subindo planícies vermelhas, cantando som desses guerreiros
Ecoute, écoute le vent, les arbres
Ouça, ouça o vento, as árvores
Ecoute le béton et les bancs
Ouvir e bancos de concreto
Ecoute et tu entendras peut-être, alors
Ouça e você vai ouvir, talvez depois
Le chant de ces fiers combattants
Cantando desses lutadores orgulhoso
On était peu mais coriaces façon gorilla
Foi um pouco difícil, mas como gorila
A l’époque on parlait peu de carrière plutôt guérilla
Na época havia pouca conversa de carreira em vez de guerrilha
Un groupuscule armé d’une foi indomptable
Grupo dissidente armado de fé indomável
Annonçant fièrement le score, pas de dessous de table
Orgulhosamente anunciando o placar, sem subornos
On a failli plusieurs fois finir dans le décor
Nós quase terminado várias vezes no fundo
Et par ignorance peut-être qu’on a dû faire de grands détours
Ignorância e talvez nós tivemos que fazer longos desvios
Mais chacun d’eux donna sa leçon à apprendre
Mas cada um deu uma lição para aprender
Et c’est, ce jour là, qu’on s’est dit qu’il y a plus de temps à perdre
E é este dia, disse que não há tempo a perder
Et non, du coup les batailles s’enchainent sans trêve, on s’entraine grave
E não, de repente, as batalhas continuam chegando implacavelmente, treinamos sério
On rêve de vers et pas d’entrave, sorti du fond des caves
Sonhamos com vermes e nenhum obstáculo, dos porões
Ce son fallait qu’on l’expose enfin à la lumière
Este som que foi finalmente exposto à luz
Et qu’on en mette sur toute la map
E nós colocamos sobre o mapa inteiro
Des préjugés par vagues, repoussés à coups de plumes
Preconceitos em ondas, impulsionado de volta com penas
Comme tous ceux qui pensaient pouvoir acheter la team à coups de thunes
Como qualquer um que pensou que poderia comprar a equipe em tiros Thunes
Mais nous, enfants baroudeurs fils du funky drummer
Mas nós crianças mochileiros filho badalado baterista
Pire que la grippe aviaire on n’a même pas laissé les plumes
Pior do que a gripe aviária não é sequer deixaram as penas
Chez nous pas de bling bling, trop facile à viser
Início Nenhum Bling bling, muito fácil apontar
Ça gène les déplacements, ça gâche l’effet de surprise
Esse movimento gene, ele estraga a surpresa
Ouais, b boy à vie, à l’évidence, c’est ce qui nous lie
Sim, b boy para a vida, é claro, é o que nos une
Obstination et résistance c’est ce qui nous nourrit
Teimosia e resistência é o que nos alimenta
En éclaireur dès qu’un nouveau sentier se présente
Escuteiros quando um novo caminho vem
On tente, on risque en bref on drague la chance
Tentativas, corremos o risco de curto em sorte draga
On mise nos burnes à chaque manche
Colocamos nossas bolas em cada rodada
Si jamais on se manque c’est le cornu qui nous les mange, cash
Se alguma vez nos falta é o chifrudo que comemos, o dinheiro
Je te parle hip hop mais pour certain c’est de l’araméen
Eu falo com hip hop, mas para alguns é o aramaico
Ce truc qui tisse sa toile sur le monde comme l’arachnéen
Aquela coisa gira sua teia sobre o mundo como teia de aranha
Je te parle d’un crew voué au combat sans fin
Estou falando de uma equipe dedicada ao combate sem fim
Et qui chaque matin part en guerre en chantant ce refrain
Toda manhã e vai para a guerra cantando o refrão
Debout les braves, la charge a sonné
Estando o valente, a carga tocou
Balles pleines d’encre et stylos chargés
Bolas sólidas de canetas de tinta e carregado
Un tas de feuilles blanches, dans le sac, entassées
Uma pilha de folhas brancas no saco, embalado
1Er sur le front mais qu’est-ce que tu croyais?
1 na frente, mas o que você espera?
Debout les braves, la charge a sonné
Estando o valente, a carga tocou
Bandez les arcs, l’assaut est donné
Arcos atadura, o ataque é dado
Chaque phrase tue avant d’avoir touché
Cada frase mata antes de receber
1Er sur le front mais qu’est-ce que tu croyais?
1 na frente, mas o que você espera?
Si on demeure furtifs, en périphérie
Se você permanecer furtivo, periferia
C’est qu’on est méticuleux sur l’essence, la masse de thor forge mes rimes
É que estamos meticuloso sobre a gasolina, thor massa forjar minhas rimas
Rendez-vous au prochain flow, fils, gare si tu nous copies
Ir para a próxima fluxo, filho, se você treinar-nos cópias
Faudra changer pour épater tes copines
Vai mudar para impressionar seus amigos
Vétéran, j’ai des batailles plein le regard
Veterano, tenho batalhas completos olhar
Toujours vif car mon art ne souffre pas de retard
Ainda vivo, porque a minha arte não sofre atraso
Et repars à l’origine pour bien me cerner en fait
E voltar para o bem original para mim, na verdade, identificar
Al – korani, je fais tourner ce mic au-dessus de ma tête
Al - Korani, eu estou correndo este microfone sobre a minha cabeça
Ouais au cœur de la mêlée je coupe et taille avec ma raya
É o coração da briga e eu cortei minha cintura com raya
Mes frères d’armes d’iam, on a dissolu tant de temps à traverser le maillage
Meus irmãos iam braços foi dissolvida tanto tempo para passar através da malha
Ils nous ont donnés satan en mariage
Eles nos deram casamento satanás
Quand nous on voulait plaire à marianne
Quando estamos ansiosos para agradar marianne
Sonnez le tocsin, leur salive est toxique
Toca o alarme, sua saliva é tóxico
Sur le mic en argent, ils rêvent de répandre l’oxyde
Prata no microfone, eles sonham com óxido espalhando
Transforment nos villes en cités interdites
Transformar nossas cidades proibida citado
L’histoire se répète, l’armée mongole sera le verdict
A história se repete, o exército mongol será o veredicto
Samouraï, manie la lame et la poésie
Samurai empunha a espada e poesia
Affutée, ma plume effraie ce pays comme le muezzin
Afiado minha caneta assusta este país como o muezzin
Le dialogue, ouais c’est là où tout réside
Diálogo, sim que é onde todas as mentiras
Ils peuvent fermer les volets, le temps court, rien n’y résiste
Eles podem fechar as persianas, curto espaço de tempo, nada resiste
Nos mots sont, son bras armé
Nossas palavras, seu braço armado
On ne blesse que les cœurs asséchés qui refusent de s’alarmer
Só dói o coração secas se recusam a se assuste
Quand à ceux qui dans nos rangs ont troqué leur âme
Quando aqueles em nossas fileiras que trocaram suas almas
Ils seront les premiers sur le fil de nos lames
Eles vão ser a primeira no segmento de nossas lâminas
Rap strict, dynamite, pure guerre de tranchées
Rap Strict, dinamite, pura guerra de trincheiras
Dernier samourai / lutte pour ses idées
Último Samurai / luta por suas idéias
Dernier samouraï de l'école impériale asiatique
Última escola imperial asiática Samurai
vídeo incorreto?