C'è Tempo (Há Tempo) de Ivano Fossati

Tradução completa da música C'è Tempo para o Português

C'è Tempo
C'è Tempo
Tradução automática
C'è Tempo
Há Tempo
Dicono che c'è un tempo per seminare
Dizem que há um tempo para semear
e uno che hai voglia ad aspettare
E um "vai longe" para esperar
un tempo sognato che viene di notte
Um tempo sonhado que vem à noite
e un altro di giorno teso
E outro de dia, tenso
come un lino a sventolare.
Como um linho a abanar.
C'è un tempo negato e uno segreto
Há um tempo negado, e um secreto
un tempo distante che è roba degli altri
Um tempo distante que é coisas dos outros
un momento che era meglio partire
Um momento que era melhor partir
e quella volta che noi due era meglio parlarci.
E aquela vez que nós dois, era melhor conversar.
C'è un tempo perfetto per fare silenzio
Há um tempo perfeito para fazer silêncio
guardare il passaggio del sole d'estate
Olhar a passagem do sol no verão
e saper raccontare ai nostri bambini quando
E ser capaz de dizer aos nossos filhos, quando
è l'ora muta delle fate.
É a hora muda das fadas.
C'è un giorno che ci siamo perduti
Há um dia em que nos perdemos
come smarrire un anello in un prato
Como perder um anel em um campo
e c'era tutto un programma futuro
E tinha todo um programa futuro
che non abbiamo avverato.
Que não tornamos realidade.
È tempo che sfugge, niente paura
É tempo que foge, não tenha medo
che prima o poi ci riprende
Que, mais cedo ou mais tarde, nos alcança
perché c'è tempo, c'è tempo c'è tempo, c'è tempo
Porque há tempo, há tempo, há tempo, há tempo
per questo mare infinito di gente.
Para este mar infinito de pessoas.
Dio, è proprio tanto che piove
Deus, faz mesmo muito tempo que chove
e da un anno non torno
E há um ano eu não volto
da mezz'ora sono qui arruffato
Há meia hora estou aqui ouriçado
dentro una sala d'aspetto
Numa sala de espera
di un tram che non viene
De um bonde que não chega
non essere gelosa di me
Não tenha ciúmes de mim
della mia vita
Da minha vida
non essere gelosa di me
Não tenha ciúmes de mim
non essere mai gelosa di me.
Nunca tenha ciúmes de mim.
C'è un tempo d'aspetto come dicevo
Há um tempo de espera, como eu disse
qualcosa di buono che verrà
Algo bom que virá
un attimo fotografato, dipinto, segnato
Um momento fotografado, pintado, marcado
e quello dopo perduto via
E o seguinte perdido, embora
senza nemmeno voler sapere come sarebbe stata
Sem nem mesmo querer saber como é que teria sido
la sua fotografia.
A sua fotografia.
C'è un tempo bellissimo tutto sudato
Há um tempo belíssimo, todo suado
una stagione ribelle
Uma estação rebelde
l'istante in cui scocca l'unica freccia
O momento em que é lançada a única flecha
che arriva alla volta celeste
Que chega à esfera celeste
e trafigge le stelle
E penetra as estrelas
è un giorno che tutta la gente
É um dia em que todas as pessoas
si tende la mano
Estendem a mão
è il medesimo istante per tutti
É mesmo instante para todos
che sarà benedetto, io credo
Que será abençoado, eu acredito
da molto lontano
De muito longe
è il tempo che è finalmente
É o tempo que é, finalmente
o quando ci si capisce
Ou quando nos entendemos
un tempo in cui mi vedrai
Um tempo em que você me verá
accanto a te nuovamente
Ao seu lado novamente
mano alla mano
De mãos dadas
che buffi saremo
Que engraçados seremos
se non ci avranno nemmeno
Se nem nos terão
avvisato.
Advertido.
Dicono che c'è un tempo per seminare
Dizem que há um tempo para semear
e uno più lungo per aspettare
E um mais longo para esperar
io dico che c'era un tempo sognato
Eu digo que havia um tempo sonhado
che bisognava sognare
Que precisava sonhar
vídeo incorreto?