Ego Rock (Ego Rock (Meu Rock)) de Janis Joplin

Tradução completa da música Ego Rock para o Português

Ego Rock
Ego Rock
Tradução automática
Ego Rock
Ego Rock (Meu Rock)
[Spoken:]
[Conversa/falando]
Let's go, let's go let's go let's go
Vamos lá, Vamos lá, Vamos lá,
Peter you start it
Peter você começa
Richard, you start it
Richard, você começa
Somebody start it
Alguém comece
I just had to get out on the Texas plane, Lord, well it was bringing me down
Eu só tinha que sair do Texas, "Cara", bem, isto está me deixando deprimida
Yeah, I had to get out of Texas, baby, Lord, it was bringing me down
Sim, eu tinha que sair do Texas, baby, "cara" este lugar me deixa deprimida.
I been all around the world, but Port Arthur is the worst place that I've ever found
Eu estive viajando pelo mundo, mas Port Arthur é o pior lugar que eu já estive.
I guess they couldn't understand it there, honey, they'd laugh me off the street!
Eu acho que as pessoas daquele lugar não entendem, querido, eles riem da minha cara nas ruas
Lord, I guess they couldn't understand me, baby, honey, they'd laugh, I said they'd laugh me right off the street, yeah
"Cara" eu acho que eles não me entendem, baby, querido, eles riem, eles riem da minha cara pelas ruas, como se isso fosse certo, yeah
I said I want to keep on moving, baby, be the last person I ever wanna meet
Eu disse que eu quero estar em constante mudança, baby, ser a pessoa que eu sempre quis ser
Yeah, yeah, yeah, honey ain't it hard when you're all alone
Yeah, yeah, yeah, querido isso não é difícil quando e está sozinha
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, honey ain't it hard, Lord, when you're all alone
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, querido isso não é difícil, "Cara" quando todos estão sozinhos
I might die real old lady, but I'd never call Texas my home, no, no, no, oh!
Eu provavelmente morrerei como uma verdadeira velha senhora, mas eu nunca chamarei o Texas de minha casa, no, no, no, oh!
You say you come from Texas, baby, she says she left Texas with just her name
Você disse que veio do Texas, baby, sim ela disse que deixou o Texas trazendo apenas o nome dela
[Spoken:] That's what she told me
[falando] Foi isso o que ela me disse
Yes she's from Texas I tell you, she says she left Texas with just her name
Sim, ela é do Texas eu te disse, ela disse que deixou o Texas apenas trazendo o nome dela
Yes, well I swear when that girl came to the big city, Lord, she learned a brand new game
Sim, Bem eu juro que quando aquela garota veio para a cidade grande, "cara", ela aprendeu um novo jogo
Well, yeah!
Bem, Yeah!
Honey, I hear you talkin' about sorrow, baby but you don't know my pain, that's right!
Querido, eu ouvi você falar sobre a tristeza, baby mas você não sabe sobre a minha dor, certo!
Mercy! Mercy!
Mercy! Mercy! (uma pena/ uma pena)
I hear you talking about my sorrow, you don't know my pain
Eu ouvi você falando sobre a minha tristeza, mas você não sabe a minha dor
You know there's an inside kind of sorrow, Lord, the women are always singin' the blues
Você sabe que há uma tristeza dentro de mim, "cara", as mulheres são sempre como o Blues
All right, all right mother fucker, you sing!
Certo, certo fdp, a gente canta!
You know I, I dealt the Ace to the Queen, you know I played scrabble with L.B.J.
Você sabe, eu mexi com o "Ace" para a rainha, você sabe eu joguei scrabble com o L.B.J.
Yes, I dealt an Ace to the Queen, didn't I'll tell ya I's playin' scrabble with L.B.J.
Sim, eu mexi com o "Ace" para a rainha, eu nunca disse, joguei scrabble com L.B.J.
Well, I don't care what the name of the game is, baby, I tell you I always seem to get my way
Bem, eu não me importo como o jogo se chama, baby, eu te disse que eu sempre procurarei o meu caminho (OBS: tenho dúvidas com este parágrafo)
I used to be a doggone fool, fall for a woman's story every time
Eu costumava ser uma idiota, para todas as mulheres, era sempre a mesma história
But no more, I swear
Mas nunca mais, eu juro
Well, I used to be a, be a doggone fool, fall for that old woman's story every time
bem, eu costumava ser uma idiota para todas as velhas mulheres, era sempre a mesma história
Yes I, I'm a big boy now, yeah, they gotta come up with some kind of heavy line
Sim, eu sou um grande homem agora, sim, eles podem vir tentar me mudar
Well, well, yeah!
Bem, bem, yeah
Sounds like I found the man, who could take care of my time
Isso soa como quando eu encontrei o homem, que poderia cuidar de mim
It ain't me babe, it ain't me babe!
e não era eu baby, e não era eu baby
It appears to me that I found a man, that could take care of my time
Isso parece quando eu encontrei um homem, que poderia cuidar de mim
Well, I got my own trouble, I got my own car, I got my own little lady, I got my hotel
Bem, eu tenho os meus problemas, eu tenho o meu carro, eu tenho a minha garotinha, eu tenho o meu hotel
Oh what are you talking about!
Hã? Sobre o que você está falando!
Don't try to take it!
Não tente adivinhar!
Somebody talks as fine as he does, oughta be able to take care of
Se alguém tem a capacidade de falar tão bem quanto ele, deveria ser capaz de cuidar
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine
um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove
Woman, woman, it just makes me mad
Mulher, mulher, isto me deixa louco
Ahh, ahh! Woman, yeah
Ahh, ahh! mulher, yeah
Woman, yeah
Mulher, yeah
Woman, yeah
Mulher, yeah
Woman, yeah
Mulher, yeah
Woman, yeah, yeah, it just makes me mad
Mulher, yeah, yeah, isto me deixa louco
Oh man, shit, man...
Oh "Cara", merda, "cara"
Yes, she played me for the fool I tell ya
sim, ela brincou comigo como um tolo, eu digo
Yes and I've got to love every man she's ever had, yeah
Sim e eu tenho que amar todos os caras que ela já teve, yeah
If I found a man who could put me down the way you do
Se eu encontrar um homem que acabe comigo como você me acaba
I mean so handy-like, you know what I mean?
Quero dizer, que seja tão bom/útil, você entende o que eu digo?
Yeah, I found a man, whoa, who could put me down the way you do
Yeah, eu encontrei um homem, whoa, que pode acabar comigo igual você acaba
I mean so easy like it was second nature, y'know what I mean, man?
Quero dizer que isto é fácil faz parte da natureza, você sabe o que eu estou falando, cara?
Ah maybe that man could help me, at least, honey I thought I would give you a chance
Ah talvez aquele homem possa me ajudar, pelo menos querido eu acho que eu te darei uma chance
I said I, what I said I could try after the, after the show tonight maybe uh ...
eu disse, o que eu disse eu posso tentar depois , depois do show desta noite, talvez uh...
I'm just a working man, you know
Eu sou apenas um cara trabalhador, você sabe
Ha ha ha ha, you don't work too hard, baby!
Ha ha ha ha, você não trabalha muito, baby
You know I ain't no Hollywood star
Você sabe eu não sou uma estrela de Hollywood
I'm not Joe Namath, you know, I read about that in the papers today
Eu não sou o Joe Namath, você sabe, eu li sobre isso nos jornais hoje
You know I'm just a working man, you don't work too hard, baby!
Você sabe eu sou apenas um cara trabalhador, você não trabalha muito, baby
I never ran in a football game 200 yards
eu nunca corri 200 metros em um futebol americano
Ha ha ha ha ha, that's the kinda man I like, that's the kinda man I like
Ha ha ha ha ha, é o tipo de homem que eu gosto, é o tipo de homem que eu gosto
But you know I can take care of those country girls
Mas você sabe que eu não poderei cuidar das garotas deste país
Well I can mess around in that farmyard
Bem eu posso fazer bagunça por aqueles campos
Lord, Lord, whoaah!
"cara", "cara", whoahhh!
Ha ha ha! ha. Whew! Whew! Wow! That's getting a little too close, too heavy here
Ha ha ha! ha. Whew! Whew! Wow! Está ficando um tanto próximo, um tanto pesado aqui
That's Nick Gravenites, that was a tune called Ego Rock. No! ...
Este é Nick Gravenites, que canta uma música chamada Ego Rock (Meu rock). Não!
All right, rock, rock & roll song
Certo, rock, rock and roll song (música)
vídeo incorreto?