Renegade (Feat. Eminem) (Renegado (Part. Eminem)) de Jay Z

Tradução completa da música Renegade (Feat. Eminem) para o Português

Renegade (Feat. Eminem)
Renegade (Feat. Eminem)
Tradução automática
Renegade (Feat. Eminem)
Renegado (Part. Eminem)
[Jay-Z]
[Jay-Z]
Motherfuckers -
Filhos da puta
say that I'm foolish I only talk about jewels (bling bling)
Dizem que eu sou um idiota que só fala de jóias (bling bling)
Do you fools listen to music or do you just skim through it?
Será que vocês escutam a música ou só ficam avançando?
See I'm influenced by the ghetto you ruined
Eu fui influenciado pelo gueto que você arruinou
That same dude you gave nothin', I made somethin doin'
O mesmo cara que você não deu nada, eu faço algo fazendo
what I do through and through and
O que eu faço denovo e denovo e
I give you the news - with a twist it's just his ghetto point-of-view
Eu te dou as notícias com o ponto de vista do gueto
The renegade; you been afraid
O renegado; você esteve com medo
I penetrate pop culture, bring 'em a lot closer to the block where they
Eu penetrei a cultura pop, trago eles mais perto do bairro onde
pop toasters, and they live with they moms
Disparam armas e onde moram com suas mães
Got dropped roasters, from botched robberies niggaz crotched over
Compram carros conversíveis, com dinheiro de assaltos mal-sucedidos onde pessoas são mortas
Mommy's knocked up cause she wasn't watched over
A garota está grávida porque não foi vigiada
Knocked down by some clown when child support knocked
Arrasada por algum palhaço quando a pensão alimentícia bateu na porta
No he's not around - now how that sound to ya, jot it down
Não ele não está aqui - como isso soa pra você, anote tudo
I bring it through the ghetto without ridin 'round
Eu te levo pro gueto sem precisar dirigir por aí
hidin down duckin strays from frustrated youths stuck in they ways
Me esconder e desviar de balas perdidas de jovens frustados
Just read a magazine that fucked up my day
Acabei de ler uma revista que estragou o meu dia
How you rate music that thugs with nothin relate to it?
Como você avalia a música com a qual bandidos sem nada se identificam?
I help them see they way through it - not you
Eu os ajudo a ver o caminho através dela - não você
Can't step in my pants, can't walk in my shoes
Não pode pisar em minhas calças, nem andar nos meus sapatos
Bet everything you worth; you lose your tie and your shirt
Aposto tudo o que você tem; você perderá sua gravata e a sua camisa
[Eminem]
[Eminem]
Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
Já que estou na posição de falar com essas crianças e elas escutam
I ain't no politician but I'll kick it with 'em a minute
Eu não sou nenhum político mas vou mandar uma ideia pra eles
Cause see they call me a menace; and if the shoe fits I'll wear it
Porque me chamam de ameaça, e se a carapuça servir eu a uso
But if it don't, then y'all'll swallow the truth grin and bear it
Mas se não, vocês vão ter que engolir a verdade e suportá-la
Now who's these king of these rude ludicrous lucrative lyrics
Quem é o rei dessas letras rudes, ridículas e lucrativas
Who could inherit the title, put the youth in hysterics
Quem poderia herdar o título, e causar uma crise nos jovens
Usin' his music to steer it, sharin his views and his merits
Usando sua música pra compartilhar suas visões e seus méritos
But there's a huge interference - they're sayin you shouldn't hear it
Mas tem uma grande interferência - eles dizem que você não deve ouvir
Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
Talvez eu pregue o ódio, talvez seja alimento para o espírito
Maybe it's beautiful music I made for you to just cherish
Talvez seja uma linda música que eu fiz pra você se animar
But I'm debated disputed hated and viewed in America
Mas eu sou debatido, disputado, odiado e visto na América
as a motherfuckin drug addict - like you didn't experiment?
Como um maldito viciado - como se você nunca tenha experimentado?
Now now, that's when you start to stare at who's in the mirror
Agora, é agora que você começa a olhar pra quem está no espelho
and see yourself as a kid again, and you get embarrased
E se você como uma criança denovo, e você fica envergonhado
And I got nothin' to do but make you look stupid as parents
E eu não tenho nada pra fazer a não ser fazer vocês parecerem uns pais estúpidos
You fuckin do-gooders - too bad you couldn't do good at marriage!
Seus malditos benfeitores - é uma pena seu casamento não ter dado certo!
(Ha ha!) And do you have any clue what I had to do to get here I don't
(Ha ha!) E você tem alguma ideia do que eu tive que fazer pra chegar aqui eu não
think you do so stay tuned and keep your ears glued to the stereo
Acho que você tem então fique atento e mantenha as orelhas no estéreo
Cause here we go - he's {*Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
Porque aqui vamos nós - ele é {*Jigga joint Jigga-chk-Jigga*}
And I'm the sinister, Mr. Kiss-My-Ass it's just the
E sou o sinistro, Sr. Beije-O-Meu-Rabo, é só o
[Chorus: Eminem + Jay-Z]
[Refrão: Eminem + Jay-Z]
[Em] RENEGADE! Never been afraid to say
[Eminem] RENEGADO! Nunca tive medo de dizer
what's on my mind at, any given time of day
O que está na minha mente, em qualquer hora do dia
Cause I'm a RENEGADE! Never been afraid to talk
Porque sou um RENEGADO! Nunca tive medo de falar
about anything (ANYTHING) anything (ANYTHING), RENEGADE!
Sobre qualquer coisa (QUALQUER COISA) qualquer coisa (QUALQUER COISA), RENEGADO!
[Jay] Never been afraid to say
[Jay-Z] Nunca tive medo de dizer
what's on my mind at, any given time of day
O que está na minha mente, em qualquer hora do dia
Cause I'm a {RENEGADE} Never been afraid to holler
Porque sou um {RENEGADO} Nunca tive medo de falar
about anything {anything?} Anything {ANYTHING!}
Sobre qualquer coisa (QUALQUER COISA?) qualquer coisa (QUALQUER COISA!)
[Jay-Z]
[Jay-Z]
I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
Eu tive que vender drogas, com as costas na parede, e os dedos sujos
Pockets filled with a lot of lint, not a cent
Os bolsos cheios de fiapos, sem nenhum centavo
Gotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
Tenho que esquecer, as várias vidas perdidas na biqueira do conjunto habitacional
Whatchu hollerin'? Gotta pay rent, bring dollars in
Do que você está falando? Tenho que pagar o aluguel, trazer os dólares pra dentro de casa
By the bodega, iron under my coat, feelin braver
Parado na frente da loja, com o ferro embaixo da blusa, me sentido corajoso
Doo-rag wrappin my waves up, pockets full of hope
Bandana na cabeça, os bolsos cheios de esperança
Do not step to me - I'm awkward, I box leftier often
Não bata de frente comigo, sou estranho, luto com a esquerda
My pops left me an orphan, my momma wasn't home
Meu pai me deixou um órfão, minha mãe não estava em casa
Could not stress to me I wasn't grown; 'specially on nights
Não podia me dizer que eu não era crescido; especialmente nas noites
I brought somethin home to quiet the stomach rumblings
Que eu trazia alguma coisa pra casa pra calar meu estômago
My demeanor - thirty years my senior
Meu comportamento - trinta anos mais velho do que eu
My childhood didn't mean much, only raisin green up
Minha infância não significou muito, só cresci as verdes
Raisin' my fingers to critics; raisin' my head to the sky
Mostrando o dedo pros críticos; erguendo minha cabeça para o céu
BIG I did it - multi before I die (nigga)
Big, eu consegui - multi platina antes da minha morte (mano)
No lie, just know I chose my own fate
Sem mentiras, sei que escolhi meu próprio caminho
I drove by the fork in the road and went straight
Dirigi pela encruzilhada na estrada e fui direto
[Eminem]
[Eminem]
See I'm a poet to some, a regular modern day Shakespeare
Sou um poeta pra uns, o Shakespeare dos dias modernos
Jesus Christ the King of these Latter Day Saints here
Jesus Cristo, o Rei desses Santos dos Últimos Dias aqui
To shatter the picture in which of that as they paint me
Para quebrar o quadro no qual eles me pintaram
as a monger of hate and Satan a scatter-brained atheist
Como um semeador do ódio e Satã e um ateu desatento
But that ain't the case, see it's a matter of taste
Mas este não é o caso, veja é tudo uma questão de gosto
We as a people decide if Shady's as bad as they say he is
Nós como pessoas decidimos se o Shady é mau como dizem ser
Or is he the latter - a gateway to escape?
Ou será que ele é uma porta de entrada para escapar?
Media scapegoat, who they can be mad at today
O bode expiatório da mídia, de quem eles podem ficar com raiva hoje
See it's easy as cake, simple as whistlin Dixie
Veja, é fácil como bolo, simples como imaginar
while I'm wavin the pistol at sixty Christians against me
Enquanto eu aponto a pistola pra sessenta cristãos contra mim
Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics
Vou pra guerra contra os mórmons, tomo um banho com os católicos
in holy water - no wonder they try to hold me under longer
Na água bente - não admira que eles tentam me afogar
I'm a motherfuckin spiteful, DELIGHTFUL eyeful
Eu sou maldoso, DELICIOSO, admirável
The new Ice Cube - motherfuckers HATE to like you
O novo Ice Cube - os filhos da puta ODEIAM ter que gostar de você
What did I do? (huh?) I'm just a kid from the gutter
O que foi que eu fiz? (huh?) Eu só sou uma criança do gueto
makin this butter off these bloodsuckers, cause I'm a muh'fuckin
Fazendo manteiga desses malditos sanguessugas, porque eu sou um maldito
[Chorus] - repeat 2X
[Refrão] - repete 2X
vídeo incorreto?