Cinquième Soleil (5° Sol) de Keny Arkana

Tradução completa da música Cinquième Soleil para o Português

Cinquième Soleil
Cinquième Soleil
Tradução automática
Cinquième Soleil
5° Sol
Mon espèce s'égare, l'esprit qui surchauffe
Minha espécie está perdida, os espíritos se superaquecem
Les gens se détestent, la guerre des égos
As pessoas se odeiam, é a guerra de egos
21ème siècle, cynisme et mépris
Século 21, cinismo e desprezo
Non respect de la terre, folie plein les tripes
Terra não respeitada, loucura alimentada
Frontières, barricades, émeutes et matraques
Fronteiras, barricadas, bastões de choque e
Cris et bains de sang, bombes qui éclatent
Gritos e derramamento de sangue, bombas explodindo
Politiques de la peur, science immorale
Política do medo, ciência imoral
Insurrection d'un peuple, marché des armes
Revolta de um povo, mercado das armas
Nouvel Ordre Mondial, fusion de terreur
Nova Ordem Mundial, uma fusão de terror
L'homme l'animal le plus prédateur
O homem, o animal mais predador
Le système pue la mort, assassin de la vie
O sistema fede a morte, assassino da vida,
A tué la mémoire pour mieux tuer l'avenir
Matou a memória para melhor matar o futuro
Des disquettes plein la tête, les sens nous trompent
Informações enchem nossas mentes, os sentidos nos enganam
Le 3ème oeil ouvert car le cerveau nous ment
Terceiro olho aberto porque o cérebro nos engana
L'être humain s'est perdu, a oublié sa Force
O ser humano está perdido, esqueceu a sua Força
A oublié la lune, le soleil et l'atome
Esqueceu-se da lua, do sol e do átomo
Inversion des pôles, vers la haine se dirige
Inversão dos polos, dirige-se para o ódio
A perdu la raison pour une excuse qui divise
Perdeu a razão para uma desculpa que divide
L'égoïsme en devise, époque misérable
O egoísmo como lema, época miserável
Haine collective contre rage viscérale
Ódio coletivo contra a raiva visceral
Une lueur dans le coeur, une larme dans l'oeil
Uma luz no coração, uma lágrima no olho
Une prière dans la tête, une vielle douleur
Uma oração na cabeça, uma velha dor
Une vive rancoeur, là où meurt le pardon
Uma profunda amargura, onde morre o perdão
Où même la foi prend peur, allez viens nous partons
Onde até mesmo a fé se assusta, então vamos deixar
Des lois faites pour le peuple et les rois tyrannisent
Leis feitas para as pessoas e os reis tiranizar
Confrérie et « bizness » en haut de la pyramide
Irmandades e "negócios" no topo da pirâmide
Ca sponsorise le sang, entre chars et uzis
Que patrocinam o sangue, entre tanques e Uzis (armas)
Innocent, dans un ciel aux couleurs des usines
Inocente, em um céu da cor das fábricas
Un silence de deuil, une balle perdue
Um silêncio de luto, uma bala perdida
Toute une famille en pleurs, un enfant abattu
Uma família à chorar, uma criança abatida
Des milices de l'état, des paramilitaires
As milícias do estado, os paramilitares
Des folies cérébrales, des peuples entiers à terre
Loucuras mentais, nações inteiras devastadas
Bidonvilles de misère à l'entrée des palaces
Favelas e miséria na entrada dos palácios
Liberté volée, synonyme de paperasse
Liberdade roubada, sinônimo de "papeladas"
Humanité troquée contre une vie illusoire
Humanidade trocada por uma vida ilusória
Entre stress du matin et angoisses du soir
Entre o estresse do dia e a angústia da noite
Des névroses plein la tête, les nerfs rompus
Cabeças cheias de neuroses, nervos rompidos
Caractérisent l'homme moderne bien souvent corrompu
Caracterizam o homem moderno, muitas vezes corrompido
Et quand la ville s'endort, arrive tant de fois
E quando a cidade dorme, tantas vezes acontece
Une mort silencieuse, un SDF dans le froid
A morte silenciosa, de um sem-teto no frio
Prison de ciment, derrière les oeillères
Prisão de cimento, olhos vendados
Le combat est si long pour un peu de Lumière
O combate é muito longo para tão pouca luz
Les familles se déchirent et les pères se font rares
Famílias são rompidas e os pais são escassos
Les enfants ne rient plus, se battissent des remparts
As crianças já não riem, constroem muralhas
Les mères prennent sur elles, un jeune sur trois en taule
Mães se desesperam, jovens são presos
Toute cette merde est réelle donc on se battra encore
Essa merda é real por isso vamos continuar lutando
C'est la malatripa qui nous bouffe les tripes
Esta é a doença que nos devora as tripas
Une bouteille de vodka, quelques grammes de weed
Uma garrafa de vodka, alguns gramas de maconha
Certains ne reviennent pas, le serrage est violent
Alguns não retornam, a pressão é violenta
Subutex injecté dans une flaque de sang
Subutex injetado em uma poça de sangue
Des enfants qui se battent, un coup de couteau en trop
Crianças que lutam, uma facada a mais
Ce n'est plus à la baraque, que les mômes rentrent tôt
Já não é para casa que elas voltam cedo
Ils apprennent la ruse dans un verre de colère
Aprendem o truque em um copo de cólera
Formatage de la rue, formatage scolaire
Formatação da rua, formatação da escola
C'est chacun sa disquette, quand les mondes se rencontrent
Cada um com sua cabeça quando mundos se encontram
C'est le choc des cultures, voire la haine de la honte
É o choque de culturas, ou mesmo o ódio da vergonha
Les barrières sont là, dans nos têtes, bien au chaud
As barreiras existem em nossas cabeças quentes
Les plus durs craquent vite, c'est la loi du roseau
Os mais duros cedem rápido, é a lei do mais fraco
Non rien n'est rose ici, la grisaille demeure
Mas aqui nada é rosa a monocromia continua
Dans les coeurs meurtris qui à petit feu meurent
Nos corações feridos que em fogo lento morrem
Ne pleure pas ma soeur, car tu portes le monde
Não chores, minha irmã, porque tu sustentas o mundo
Noble est ton coeur, crois en toi et remonte
Nobre é o teu seu coração, acredita em ti e levanta-te
N'écoute pas les batards qui voudraient te voir triste
Não ouça os bastardos que te querem ver triste
Même Terre Mère est malade mais Terre Mère résiste
Até mesmo Mãe Terra está doente, mas Mãe Terra resiste
L'Homme s'est construit son monde, apprenti créateur
O homem constrói seu mundo, aprendiz criador
Qui a tout déréglé, sanguinaire prédateur
Quem desregulou tudo, sanguinário, predador
Babylone est bien grande mais n'est rien dans le fond
Babilônia é grande, mas no fundo não é nada
Qu'une vulgaire mascarade, au parfum d'illusion
Uma farsa vulgar, com perfume de ilusão
Maîtresse de nos esprits crédules et naïfs
Proprietária de nossas mentes crédulas e ingênuas
Conditionnement massif, là où les nerfs sont à vif
Condicionamento massivo, onde os nervos estão despidos
Dans la marge c'est la rage, bastion des galériens
Na margem está a raiva, um reduto de escravos
Ensemble nous sommes le monde et le système n'est rien
Juntos somos o mundo e o sistema não é nada
Prend conscience mon frère, reste près de ton coeur
Tome consciência irmão, ouça seu coração
Méfie toi du système assassin et menteur
Cuidado com o sistema assassino e mentiroso
Eloigne toi de la haine qui nous saute tous au bras
Fica longe do ódio que vem te buscar
Humanité Humaine, seule l'Amour nous sauvera
Humanidade humana, só o amor nos salvará
Ecoute le silence quand ton âme est en paix
Escuta o silêncio quando tua alma está em paz
La Lumière s'y trouve, la Lumière est rentrée
A luz está lá, a luz voltou
Vérité en nous même, Fruit de la Création
Verdade em nós mesmos, fruto da criação
N'oublie pas ton Histoire, n'oublie pas ta Mission
Não esqueça sua história, não se esqueça sua missão
Dernière génération à pouvoir tout changer
A última geração pode mudar tudo
La Vie est avec nous, n'ai pas peur du danger
A vida está conosco, não tenha medo do perigo
Alors levons nos voix pour ne plus oublier
Então, levantemos nossa voz para nunca esquecer
Bout de poussières d'étoile, qu'attends tu pour briller
Fragmento de estrela, o que esperas pra brilhar?
Tous frères et soeurs, reformons la chaîne
Irmãos e irmãs reformemos a corrente
Car nous ne sommes qu'un divisé dans la chair
Porque somos todos um, divididos pela carne
Retrouvons la joie, l'entraide, qu'on s'élève
Reencontremos a alegria, a ajuda mútua, para elevar-nos
Une lueur suffit à faire fondre les ténèbres
Um pequeno brilho é o suficiente para dessipar a escuridão
S'essoufle ce temps, une odeur de souffre
O tempo é sufocante, o cheiro, a dor
La fin se ressent, la Bête envoûte la foule
Sente-se o fim, a Besta encanta as massas
Les symboles s'inversent, se confondent les obsèques
Os símbolos são invertidos, as cerimônias são confusas
L'Etoile qui fait tourner la roue se rapproche de notre ciel
A estrela que faz girar a roda está perto do nosso céu
Terre à l'agonie, mal-être à l'honneur
Terra em agonia, mal estar no auge
Folie, calomnie, peu de coeur à la bonne heure
Loucura, calúnia, no momento certo falta-nos o coração
Ignorance du bonheur et de la magie de la vie
Ignorância da felicidade e da magia da vida
Choqué par l'horreur, formé à la survie
Chocados pelo horror, formados pela sobrevivência
L'époque, le pire, une part des conséquences
O tempo, a pior parte das conseqüências
Le bien, le mal, aujourd'hui choisi ton camp
O Bem, o mal, escolha o seu lado
L'être humain s'est perdu, trop centré sur l'avoir
O ser humano está perdido, muito focado em ter
Les étoiles se concertent pour nous ramener sur la voie
As estrelas concordam em nos mostrar o caminho
Quadrillage ficelé mais passe la Lumière
A teia está montada, mas a Luz passa
Aie confiance en la vie, en la force de tes rêves
Confie na vida, na força dos teus sonhos
Tous un Ange à l'épaule, présent si tu le cherches
Todos temos um anjo sobre o ombro, só procurar
Quand le coeur ne fait qu'un avec l'esprit et le geste
Quando o coração for um só com o espírito e as atitudes
Le Grand Jour se prépare, ne vois-tu pas les signes
O grande dia está por vir, não vê os sinais?
La mort n'existe pas c'est juste la fin des cycles
A morte não existe, é apenas o fim dos ciclos
Cette fin se dessine, l'humain se décime
Este fim toma forma, os humanos se exterminam
Espoir indigo, les Pléïades nous désignent
Esperança índigo, as Plêiades nos designam
Lève ta tête et comprend, ressent la Force en ton être
Levante a cabeça e entenda, sinta a força em seu ser
Dépasse babylone, élucide le mystère
Deixe para trás a Babilônia, elucida o mistério
Rien ne se tire au sort, que le Ciel te bénisse
Nada vai tirar a sua sorte, que o Céu te abençoe
Enfant du Quinto Sol, comprend entre les lignes...
Filho do Quinto Sol, leia nas entrelinhas...
vídeo incorreto?