Gens Pressés (Gente Apressada) de Keny Arkana

Tradução completa da música Gens Pressés para o Português

Gens Pressés
Gens Pressés
Tradução automática
Gens Pressés
Gente Apressada
[Intro]
[Introdução]
Hello, hello, planète Terre !
Ei, ei, planeta Terra!
Planète en détresse
Planeta em perigo
Petit homme surmené au milieu d'SOS
Pequenino homem sobrecarregado, em meio à pedidos de socorro
Petit homme n'entend plus même son propre mal-être
Pequenino homem, não pode nem mesmo sentir o seu próprio desconforto
Il court pour oublier qu'il s'est oublié dans le paraître
Ele corre para esquecer que tem esquecido seu próximo
[Couplet 1]
[Verso 1]
Hello, hello, gens pressés, les nerfs à l'envers
Ei, ei, gente apressada, com os nervos à flor da pele
Qui prône un royaume qui ressemble à l'enfer
Que defendem um reino que se assemelha ao inferno
Prêt à mourir pour défendre la cage
Prontos para morrer à defender suas celas
Qui a tué nos âmes et tout ce qu'elle renferme
Aquelas que mataram nossas almas e tudo o que havia nelas
Couleur d'usines ou barreaux en fer
Cores artificiais, barras de ferro
Horizon de barrières là où murs nous encerclent
Horizontes de barreiras onde muros nos cercam
Sombre mise en scène
Cenas sombrias
Dire qu'ils pensèrent effacer l'ensemble de la sagesse ancienne
Dizem que vão apagar toda a sabedoria ancestral
Aujourd'hui sans repères civilisation de vices et de banksters
Hoje sem referência, civilização de vícios e bandidos
Formes d'indignations, venus de la planète entière
Formas de indignação, vindas de todo o mundo
Fils de l'abération
Filhos da aberração
Que les siècles étranglèrent brisent tes chaînes !
Que os séculos de sufocamento quebrem suas correntes!
Soit, gardien de ton frère
Guardem os seus irmãos
Incarne dignement ce que le ciel t'a offert
Aceitem a dignidade que o céu lhes oferece
En plein chamboulement, électrique atmosphère
Na completa revolta, a atmosfera se eletriza
Babylone s'écroule quand on agit par nous même
A Babilônia desmorona quando pensamos por nós mesmos
Alors brise tes chaînes !
Então quebrem suas correntes!
[Refrain]
[Refrão]
Hello, hello gens pressés, la tête dans l’assiette
Ei, ei gente apressada, com a cabeça sobre o prato
Une vie entière à regarder par la fenêtre
Que passaram a vida inteira olhando pela janela
à rêver en silence d'une autre vie
Sonhando em silêncio com uma outra vida
D'un autre soi
Um outro “Eu”
Alors l'oubli de soi fera l'affaire
Negando a si mesmos para que tudo passe
Né dans l'esprit, tous les soirs sera d'la fête
Em suas mentes, cada noite pode ser uma celebração
L'angoisse et ces cris étouffés par le paraître
Mas a angústia e os gritos parecem lhes sufocar
Des nœuds dans la tête les poignées liées
Pela confusão em nossas mentes somos manipulados
Héritiers du mal-être
Herdeiros desta existência doentia,
Brise tes chaines !
Quebrem suas correntes!
[Interlude]
[Interlúdio]
Écoute le souffle de l'âme
Ouçam a respiração de suas almas
Les foules n'ont pas raison
As multidões perderam sua razão de viver
Troupeaux et fou de drames et ne se posent pas de question
Rebanhos envolvidos num drama sem sentido, incapazes de questionar
Ici y'a tout de grave chante plaies de lésions
Aqui todos estão gravemente feridos, cantando sobre suas marcas
Sur l'macadam, les cœurs se fanent
Sobre o asfalto, corações desvanecem
Car l'atmosphère est sous pression
Porque a atmosfera está sob pressão
[Couplet 2]
[Verso 2]
Hello, hello gens pressés
Ei, ei gente apressada
Sans vie ni vision
Sem vida ou visão
Qui marchent dans la nuit dans l'oubli d'qui ils sont
Que andam pela noite esquecendo-se de quem são
La loi du bifton a tué l'enfant
A lei do dinheiro matou a criança,
L'a dupé pour aduler la grande division
A enganou para venerar a segregação
Les gens se détestent, malédiction !
As pessoas se detestam, se amaldiçoam!
Des gens se dépêchent sans savoir où ils vont
Correm sem saber para onde estão indo
Angoisse et stress, poisse, détresse
Ansiedade e estresse, depressão, angústia
L'esprit carré comme une télévision
Espírito quadrado como uma televisão
Humain qu'on délaisse
Humanos que são abandonados
Pays riches et ses champs d'SDF
Países ricos e seus campos de desabrigados
Légitimes on se bat, on se lève
Por justiça nós levantamos e lutamos
Véridique chez "jeunesse" y'a plus une once de rêve
A “juventude” não tem mais sonhos
On se trahis on se crève
Nós nos traímos, nos matamos
En secret on s'aime
Em segredo nós amamos
On s'haït on saigne
Nós odiamos derramar sangue
Si on faillit on sert
Se chegarmos perto de cumprir nosso dever
On crève si on cède
Se desistirmos nós morremos
Rien n'est facile on sait
Nada é fácil, nós sabemos
La vie vouée à triompher
A vida está destinada à triunfar
Alors brise tes chaînes!
Então quebrem suas correntes!
[Refrain]
[Refrão]
[Couplet 3]
[Verso 3]
Hello, hello, gens pressés, délaissés de l'histoire
Ei, ei gente apressada, abandonada pela história
Qui s'interdit de croire en sa propre victoire
Proibida de acreditar em sua própria vitória
Tête baissée pour ne plus voir l'futur
Com a cabeça abaixada para não mais ver o futuro
Pour ne plus voir l'usure dans son propre miroir
Para não mais ver as marcas do tempo em frente ao espelho
Dérisoire rêve de vitrine
Com o desejo ridículo de se exibir
Victime durée pour la gloire
Vítimas que matam pela glória
Attiré par c'qui prime
Atraídas pelo prêmio que lhes é oferecido
Pensant qu'à avoir, prétendant tout savoir
Pensando no que tem, alegando tudo saber
Désabusé à force de croire tout ce qu'ils disent
Desiludidos por acreditar em tudo que lhes é dito
Sur l'banc des accusés : insoumission
No banco dos réus: insubmissão!
Qu'on veut morte ou derrière des barreaux de prison
Nos querem mortos ou atrás das grades
Digne héritière étriquée aux éclats d'vérités
Herdeiros legítimos, ignorantes da verdade
Mutilées par bien trop d’oppression
Multilados por tanta opressão
Arbitraire horizon, chacun ses schéma, son vécu, ses raisons
Controlados em cada um dos seus planos, suas vivências, suas razões
Inertie totale, infectée les plaies le sont
Inércia total, feridas abertas
Sclérosés par des milliers de questions
Atordoados por milhares de perguntas
Et les angoisses qu'elles t'amènent
A angústia que elas lhes trazem
Vas-y sauve toi de toi même !
Vão salvá-los de si mesmos!
[Refrain] x2
[Refrão] x2
vídeo incorreto?