The Return (O Retorno) de Machine Gun Kelly

Tradução completa da música The Return para o Português

The Return
Tradução automática
The Return
O Retorno
And they say they know me, get the fuck outta here.
E eles dizem que me conhecem, saí daqui merda.
Only god know what i've been thru man.
Só Deus sabe pelo que eu passei cara.
So if you want to talk
Então se você quiser falar
Get your facts straight first
Primeiro saiba dos fatos
And if you really want to know
E se você quiser saber
Let me ask you something
Deixa eu te perguntar algo
Have you ever walked in the shoes of a giant
Você já andou nos sapatos de um gigante,
Or had the feel the position of a boss before you were even a client?
Ou teve que sentir o que é ser um chefe antes mesmo de ser um cliente?
Its no wonder growing up under the roof of a tyrant
Não é uma surpresa, eu cresci debaixo de um teto de um tirano
That i would be the poster boy for defiance
Que seria o poster do cara que desafia
Now in the voice of the silence, fuck being quiet
Agora na voz do silêncio, fica queito porra
I've seen twenty years worth of violence,
Eu vi vinte anos dignos de violência
I'm tired it's a burden for me to open my eyelids
Eu estou cansado, é uma tortura para mim abrir os olhos
Not an under cover cop but it's safe to say that i'm wired.
Não é um policial disfarçado, mas eu estou ligado
I can't even get a grip on my life with pliers, i'm fucked up in the head
Não consigo segurar minha vida com um alicate, minha cabeça tá fudida.
Close my eyes 'cause i see demons round my bed
Fecho os olhos pois vejo demônios ao redor da minha cama
So depressed, open em up, hopin i'm dead
Tão depressivo, abro os olhos, esperando estar morto
Thought the fame would make it better, but it only fucked me over.
Achei que a fama me faria melhorar, mas ela só me fudeu mais ainda
Never used to touch a bottle, now i'm hardly ever sober.
Nunca eu tocava cervejas, agora raramente estou sóbrio
People want to be my friend,
Pessoas queriam ser minhas amigas
But where the fuck were y'all when i was ten, eleven and tve getting bullied and beat up in the gym.
Mas em que onde é que elas estavam quando eu tinha dez, onde e doze anos, sendo espancado no ginásio
I couldn't never get a girl now all of a sudden i'm the man
Eu nunca conseguia uma garota, e de repente sou homem
Students try to get back cool with me again
Os estudantes tentam fazer as pazes,
Fuck em all.
Fodam-se eles!
Because guess where theyre gunna be when my records stop playin
Porque advinha onde eles estarão quando meus discos pararam de tocar
Gone with the wind off in the record shops saying that kells fell off
Estarão dizendo junto com todo mundo "Sabia que isso iria acabar"
I knew what would happen, stop hating
Eu sei o que aconteceria, parem de odiar
'cause a month ago you was all over my jock sayin'
Porque no mês passado vocês estavam dizendo
That i'm that mo-fucker, but now i'm wack mo-fucker?
Que eu era incrível, mas agora eu sou um fudido?
Opinons change but you cannot change facts mo-fucker
Opiniões mudam mas você não pode mudar os fatos
If you want bullet points then call me a gat mo-fucker
Se você quiser umas balas então me dê um revólver
I'll lay my whole life out like a mat mo-fucker
Vou te falar minha vida inteira seu filho da puta.
And i've experienced some things that will stop you from eating
Eu tive experiências que fariam você parar de comer
My schizofrenic cousin tried to end my life while i'm sleeping
Meu primo esquizofrênico tentou me matar enquanto eu dormia
My bummy uncle wanna call now that he's sees me succeeding
O vagabundo do meu tio me liga agora que eu sou um sucesso
My momma left me for a teacher lost my dad the the preaching
Pardei minha mãe pra um professor, perdi meu pai para igreja
Half my friends are buried six feet all the rest in the precint
Metade dos meus amigos estão á sete palmos do chão
Litterally watched my grandmother die from diabetes
Vi literalmente minha avó morrer de diabetes
I guess my prayers were answered when aunt got cancer and beat it
Acho que minhas preces foram atendidas quando minha tia morreu de câncer
Now i wanna get her out of there give her the garden of eden.
Queria tirá-la daqui e dar a ela o Jardim do Éden
I did a lot of bad shit
Eu fiz muita merda
God got even but for the price i had to pay
Mas Deus acertou tudo, mas pelo preço que eu paguei
I wish i'd stopped breathing
Eu preferia ter parado de respirar
My girl sat in the bath tub 8 hours bleeding
Minha garota sentou numa banheira, sangrando por 8 horas
Hearin the doctor tell us our child's heart stop beating.
Ouvindo o médico falar que o coração do nosso filho parou
Fuck a million, i wouldn't take a dollar for a life
Foda-se um milhão, eu não trocara um dólar pela vida
But i will do whats in my heart and trade this dollar for a mic.
Mas seguirei meu coração e trocar o microfone por um dólar
I wrote this song in hopes that it could help someone get through the night
Eu escrevi essa canção na esperança que poderia ajudar alguém a passar a noite bem
With no intention of getting paid, i'm doing what it's right
Não quero ser pago, faço isso porque é certo
I do it for the fans, no, the real fans
Eu faço pelos fãs, não, os fãs de verdade
Who stuck with me through the storm
Que ficaram do meu lado durante a tempstade
'cause they understand
Pois eles entendem
That there's a genuine pain
Que existe uma grande dor
Behind the words i'm sayin, and they embrace me
Por trás de tudo isso que eu digo
So i thank you all for stayin'
Então obrigado por me apoiarem
Ain't it crazy that passion in my achilles heel?
Não loucura que paixão é meu calcanhar de Aquiles?
Either that or keepin it way too real
Ou é isso que faz tudo ser tão real
But they don't know how it feels
Mas eles não sabem o que é isso
The feed off the energy of a crowd
Se alimentar da energia de uma platéia
Step on stage and they get loud
Subir no palco e fazer eles gritarem
And dad, imma make you proud
E pai eu vou te deixar orgulhoso
I know we don't speak right now
Eu sei que a gente não está se falando agora
But i think turning new leaves what we need right now
Mas acho que precismos começar de novo
I love you and you may not see right now
Eu te amo e mesmo não te vendo agora
But i'm begging for forgiveness
Eu te imploro perdão
I'm on my knees right now
Eu estou de joelhos
You saw your son as a drop out stuck around when i ran
Você viu seu filho amarelar e ficou do meu lado quando eu corri
Saw your son as a felon
Viu seu filho como um criminoso
Now see your son is a man
Agora veja seu filho como um homem
See you son be a father, to a beautiful child
Veja seu filho como um pai, de uma bela criança
Or just see your son, dad and see me smile.
Ou só vejo seu filho pai, me veja sorrir.
Who would have thought what started at the bottom would someday grow
Quem poderia pensar que o que eu comecei do fundo do poço um dia iria crescer
From three people in the crowd, unpaid shows
De três pessoas em um público em um show de graça
Six people in the room, one meal a day
Seis pessoas num quarto com uma refeição
Another opening act when no one knows my name
Outro show de abertura sem nínguem saber meu nome
Saw the demo's that i passed out layin on the ground
Vi a demo que eu distribuí jogada no chão
Saw the rappers i be-friended copying my style
Vi os rappers que eu era amigo me copiarem
Saw opportunites pass while these fakes got rich
Vi oportunidades passarem e vir esses falsos ficarem ricos
Now i can't stop speeding like brakes aint shit
Agora fico tentando acelerar com freios, não é uma merda?
For six months i went thru hell and back,
Por seis meses eu fui ao inferno e voltei
Right at the hieght of my success all of a sudden doctor said i couldnt rap
No topo do meu sucesso, de uma hora para a outra o médico disse que eu não poderia mais cantar
I had a polyp on my vocal cords, left with a choice, stop now or possibly lose my voice
Tinha um pólipo na minhas cordas vocais, fiquei com uma escolha só, parar ou perder minha voz
But i woke up every morning and recorded til my throat swelled shut
Mas eu me levantei toda mahã e gravei até minha gargante se fechar
Coughed blood after every show, because it hurt that much,
Tossi sangue todo show porque isso doía demais
I went weeks without even sayin a word to myself
Passei semanas sem dizer nada nem para mim
No health insurance so doctor bills piled on the shelf
Sem seguro de saúde, as contas se acumularam na mesa
But for my daugther and my fam and every single fan
Mas por minha filha minha família e por cada fã
I pushed through it and now i'm back for ya'll again
Eu superei isso e agora to de volta
As for my competition this the beggining of the end
Para minha guerra esse é o começo do fim
But right now this is my return, amen
Mas por agora é meu retorno. Amém!
Kells
Kells
vídeo incorreto?