Ghosts (Fantasmas) de Michael Jackson

Tradução completa da música Ghosts para o Português

Tradução automática
Ghosts
Fantasmas
There's a ghost down in the hall
Tem um fantasma no corredor
There's a ghoul upon the bed
Tem um vampiro debaixo da cama
There's something in the walls
Há alguma coisa nas paredes
There's blood upon the stairs
Há sangue nos degraus
And it's floating through the room
Um negócio flutuando pelo quarto
And there's nothing I can see
E eu não consigo ver nada
And I know its restless tune
Mas eu sei que é verdade
Because now it's haunting me
Porque agora está em cima de mim
I don't understand it
Eu não entendo!
Don't understand it
Eu não entendo!
Aoww!
Aaow !
There's a thumping in the floor
Há barulho de passos no chão
There's a creep behind the door
Há um rangido atrás da porta
There's a rocking in the chair
Há algo balançando na cadeira
But there's no one sitting there
Mas não tem ninguém sentado lá
There's a ghostly smell around
Há um cheiro fantasmagórico por aqui
But nobody to be found
Mas nenhum corpo foi achado
And a coffin nearly open
Algo tossindo e bocejando
Where a restless soul is floating
Como uma alma penada
Don't understand it
Eu não entendo!
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
Don't understand it
Eu não entendo!
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
And who gave you the right to scare my family
E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to shake my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
They put a knife in my back
Você me esfaqueou pelas costas
Shot an arrow in me
Me atirou uma flecha!
Tell me are you the ghost of jealousy
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
The ghost of jealousy
O fantasma do ciúme
There's a thumping in the floor
Há barulho de passos no chão
There's a creep behind the door
Há um rangido atrás da porta
There's a rocking in the chair
Há algo balançando na cadeira
But nobody's sitting there
Mas não tem ninguém sentado lá
There's a ghostly smell around
Há um cheiro fantasmagórico aqui
But nobody to be found
Mas nenhum corpo foi achado
And a coffin nearly open
Algo tossindo e bocejando
Where a restless soul is floating
Como uma alma penada
Don't understand it
Eu não entendo!
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
Don't understand it
Eu não entendo
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
You just don't know
Eu apenas não quero saber
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
(Got a ghost, got a break in the walls)
(Tem um fantasma, tem um ultrapassando nas paredes)
(Got a ghoul, got a break in the halls)
(Tem um vampiro, tem um ultrapassando nas salas)
(Got to see it, want to)
(Tem que ver isso, queto ver)
And who gave you the right to scare my family
E quem te deu o direito de assustar minha família?
And who gave you the right to scare my baby, she needs me
E quem te deu o direito de assustar meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to take intrusion to see me
E quem te deu o direito de invadir para me ver?
And who gave you the right to shake my family
E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to hurt my baby, she needs me
E quem te deu o direito de ferir meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
You put a knife in my back
Você me esfaqueou pelas costas
Shot an arrow in me
Me atirou uma flecha!
Tell me are you the ghost of jealousy
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
A suckin ghost of jealousy
Um f* fantasma do ciúme
And who gave you the right to scare my family
E quem te deu o direito de perturbar minha família?
And who gave you the right to scare my baby, she needs me
E quem te deu o direito de perturbar meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
And who gave you the right to take intrusion to see me
E quem te deu o direito de invadir para me ver?
And who gave you the right to shake my family
E quem te deu o direito de ferir minha família?
And who gave you the right to hurt my baby, she needs me
E quem te deu o direito de ferir meu amor, ela precisa de mim
And who gave you the right to shake my family tree
E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados?
You put a knife in my back
Você me esfaqueou pelas costas
Shot an arrow in me
Me atirou uma flecha!
Tell me are you the ghost of jealousy
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
The ghost of jealousy
O fantasma do ciúme
Come on
Vem
But it's dynamite
Mas isso é dinamite [droga]
A peice of mine
Um pedaço de mim
Tell me are you the ghost of jealousy
Me diga, você é o fantasma do ciúme?
vídeo incorreto?