Red To Black (Vermelho Para O Preto) de Mike Shinoda

Tradução completa da música Red To Black para o Português

Red To Black
Red To Black
Tradução automática
Red To Black
Vermelho Para O Preto
Wooooh Wooooh Woooh Wooooooooh Woooah
Wooooh Wooooh Woooh Wooooooooh Woooah
I had a friend named Victor and
Eu tinha um amigo chamado Victor
The two of us used to hang every single day
Nós dois costumávamos sair todos os dias
And it seemed like overnight that his whole life just changed
E pareceu que da noite para o dia seu vida inteira mudou
I know when his mom and dad broke up it didn't make sense
Eu sei que quando a mãe e o pai dele se separaram não fez sentido
But I know that his dad was a drunk and he gambled away the rent
Mas eu sabia que o pai dele era um bêbado e perdia o aluguel no jogo
Pretty soon Victor was seeing red, pissed off,
Logo Victor começou a ver vermelho, irritado
but instead he'd drink every night until he passed out and then he'd do it all again
mas então ele passou a beber todas as noites até desmaiar, e depois fazia tudo de novo
The whole time he was smiling on the outside to cover the pain,
Durante todo o tempo ele estava sorrindo por fora para encobrir a dor
But on the inside all he was just trying to get away
Mas por dentro ele só estava tentando fugir
He's dying to get away, let the pain of yesterday go slipping through the cracks
Ele está morrendo para fugir, deixe a dor de ontem ir deslizando pelas fissuras
Yo, funny how things change color then fade to another shade when you
Yo, engraçado como as coisas mudam de cor e então mudam para outro tom quando você
Had 'em made that was all good but now look, just another day.
Estava tudo bom, mas agora olhe, é apenas outro dia
It was so fresh, it was so clean never saw it go 1-2-3, lights out which way to turn
Estava tão fresco, estava tão claro, agora tudo se foi um, dois, três, a luz acabou, qual caminho seguir?
Can't get a grip, all alone in the big white house
Não pode tomar o controle, tudo vazio na grande casa branca
Everything gets worse and you just curse till your head bursts
Tudo fica pior e você apenas amaldiçoa até que sua cabeça exploda
And it hurts so bad and she left, make yourself should've thought of that one first
E isso dói muito e ela se foi, faça você mesmo, você deveria ter pensado naquilo primeiro
No family, no kids, can't accept what you did.
Nenhuma família/,nenhuma criança, podem aceitar o que você fez.
Now you wanna wanna wait, but you can't because the past comes back again
Agora você quer esperar, mas você não pode porque o passado chega de novo.
Slipping through the cracks sip a little Jack. Could've been half dead
Deslizando através das fissuras, beber aos golinhos um pouco de Jack, poderia ter sido quase morto
What about rent? Why does every cent gotta be a bet? When's it gonna end?
E sobre o aluguel? Por que cada centavo tem que ser uma aposta? Quando isso vai terminar?
Oh my God we don't got a penny left.
Oh meu Deus, nós não temos um único centavo sobrando
My mom's gotta find a way to get a job, out of debt, out of Dodge, out of breath, out of this big problem
Minha mãe conseguiu encontrar um jeito de conseguir um emprego, sem dívidas, sem expediente, sem fôlego, sem estes grandes problemas
My pop's wanna get away from the pain and the better place in his brain but the medication he takes
Meu pai queria fugir da dor e o melhor lugar é a sua cabeça, mas os remédios que ele toma
makes him wasted so sick if he's gonna think the good Lord would come take him, I'm shaking him, wake up you son of a bitch.
fazem dele um desperdício, tão doente, se ele vai achar que o bom Senhor vai vir buscar ele, eu estou sacudindo-o, levante seu filho da puta.
He's dying to get away, let the pain of yesterday go slipping through the cracks
Ele está morrendo para fugir, deixe a dor de ontem ir deslizando pelas fissuras
Hiding himself away, watching all the memories fade away from red to black
Escondendo ele mesmo, assistindo todas as memórias desvanecendo do vermelho para o preto
He's dying to get away, let the pain of yesterday go slipping through the cracks
Ele está morrendo para fugir, deixe a dor de ontem ir deslizando pelas fissuras
Hiding himself away, watching all the memories fade away from red to black
Escondendo ele mesmo, assistindo todas as memórias desvanecendo do vermelho para o preto
Slipping through the cracks, slipping through the cracks, slipping through the cracks.
Deslizando através das fissuras, deslizando através das fissuras, deslizando através das fissuras
vídeo incorreto?