It Had To Be You (Tinha Que Ser Você) de Motion City Soundtrack

Tradução completa da música It Had To Be You para o Português

It Had To Be You
It Had To Be You
Tradução automática
It Had To Be You
Tinha Que Ser Você
I'll get lost, messed up and bored when I'm alone too long
Eu vou ficar perdido, desleixado e entediado quando eu ficar sozinho por muito tempo
I can't sleep, function or eat when I'm not with someone
Eu não consigo dormir, funcionar ou comer quando eu não estou com alguém
Late last fall, she ended it all and moved to who-knows-where
No fim do outono passado, ela terminou tudo e se mudou pra quem-sabe-onde
Just like that, she vanished and packed and never even called
Assim mesmo, ela desapareceu e empacotou tudo e nunca ao menos ligou
You feel a certain sense of synergy between yourself and me
Você sente uma certo tipo de sinergia entre você e eu
A kind of macabre and somber Wonder-twin type of harmony
Um tipo macabro e sombrio, tipo Super Gêmeos, de harmonia
What if it was you?
E se fosse você?
You that I needed all along
Você que eu precisasse esse tempo todo
I felt like a fool,
Eu me senti um idiota,
Kicking and screaming and pretending we were wrong
Chutando e gritando e fingindo que nós estávamos errados
Let's get wrecked on pop tarts and sex and see the Taj Mahal
Vamos nos afundar em pop tarts* e sexo e ver o Taj Mahal (*um tipo de biscoito popular nos EUA)
Let's save birds from Prince William Sound and skateboard through the mall
Vamos salvar os pássaros da Enseada do Príncipe Guilherme e andar de skate no shopping
Let's fight crime with mangoes and limes and join the PGA
Vamos lutar contra o crime com mangas e limões e entrar pra PGA
Let's win big with every spin but hurry, I can't wait
Vamos ganhar muito em cada rodada, mas se apresse, eu não posso esperar
Do you spend a fortune on those late-night prepaid television scams
Você gasta uma fortuna naqueles canais pré-pagos de tarde da noite
In search of the perfect blend of steak knife and non-stick frying pan?
Na procura da combinação perfeita de faca de carne e panela anti-aderente?
What if it was you?
E se fosse você?
You that I needed all along
Você que eu precisasse esse tempo todo
I felt like a fool
Eu me senti um idiota,
Thinking we were completely wrong
Pensando que nós estávamos completamente errados
It seemed like a dream
Foi como um sonho
A beautiful screen
Uma bela cena
That echoed forever
Que ecoou pra sempre
And made us not afraid to feel a thing
E nos fez não ter medo de sentir alguma coisa
And after it ends
E depois que acabasse
We'll try to be friends
Nós tentaríamos ser amigos
They say that what doesn't kill us makes us who we are
Dizem que o que não nos mata nos faz ser quem somos
All this time and everything's changed but I still feel the same
Esse tempo todo e tudo mudou, mas eu ainda sinto o mesmo
All good things eventually end and get washed down the drain
Todas as coisas boas eventualmente acabam e são levadas pelo ralo
What a disaster it would be if you discovered that I cared
Que desastre seria se você descobrisse que eu me importava
A little too much for friends but not enough to share
Um pouco demais pra ser amigos mas não o suficiente para compartilhar
What if it was you?
E se fosse você?
You that I needed all along
Você que eu precisasse esse tempo todo
I felt like a fool
Eu me senti um idiota
Now that I'm sure that I was wrong
Agora eu tenho certeza de que estava errado
It had to be you.
Tinha que ser você
It had to be you.
Tinha que ser você
It had to be you.
Tinha que ser você
I knew it was you.
Eu sabia que era você.
vídeo incorreto?