Gracias A La Vida (Obrigado À Vida) de Nicole Natalino

Tradução completa da música Gracias A La Vida para o Português

Gracias A La Vida
Gracias A La Vida
Tradução automática
Gracias A La Vida
Obrigado À Vida
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me tem dado tanto
Me dio dos luceros que cuando los abro
Ela deu-me dois olhos que quando eu abro
Perfecto distingo lo negro del blanco
Perfeitamente distingo o preto do branco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
E no céu, o seu fundo estrelado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
E nas multidões o homem que eu amo
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que tanto me tem dado
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Deu-me sons, em toda a sua xtnção
Graba noche y día grillos y canarios
Registra dia e noite grilos e canários
Martirios, turbinas, ladridos, chubascos
Martírio e turbinas e tijolos e tempestades
Y la voz tan tierna de mi bien amado
E a voz terna do meu amado
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me tem dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario
Deu-me o som e o abecedário
Con él, las palabras que pienso y declaro
Com ele, as palavras que penso e que falo
Madre, amigo, hermano
Mãe, amigo, irmão
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando
E a luz que ilumina o caminho da alma daquele que estou amando
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que tanto me tem dado
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
Deu-me o caminhar com meus pés cansados
Con ellos anduve ciudades y charcos
Com eles andei cidades e charcos
Playas y desiertos, montañas y llanos
Praias e desertos, montanhas e planícies
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
E sua casa, sua rua e seu pátio
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que me tem dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Ele deu-me o coração que palpita em sua gaiola
Cuando miro el fruto del cerebro humano
Quando eu vejo o fruto do cérebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Quando vejo o bem tão longe de ser ruim
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Quando eu olho para o fundo dos teus olhos claros
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Obrigado à vida que tanto me tem dado
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Me deu o sorriso e me deu o pranto
Así yo distingo dicha de quebranto
Então, eu distingo a felicidade da tristeza
Los dos materiales que forman mi canto
Os dois materiais que formam meu canto
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
E sua música é a mesma canção
Y el canto de todos que es mi propio canto
E a música de todos é a minha própria música
Gracias a la vida, gracias a la vida
Obrigado à vida, graças à vida
vídeo incorreto?