The Priest They Called Him (O Padre Como Eles Chamavam) de Nirvana

Tradução completa da música The Priest They Called Him para o Português

The Priest They Called Him
The Priest They Called Him
Tradução automática
The Priest They Called Him
O Padre Como Eles Chamavam
"Fight tuberculosis, folks." Christmas Eve, an old
"Luta contra a Tuberculose, pessoal." Véspera de Natal, um velho
junkie selling Christmas seals on North Park Street.
Viciado em vender selos de Natal no North Park Street.
The "Priest," they called him. "Fight tuberculosis, folks."
O "padre", que o chamou. "Luta contra a Tuberculose, pessoal."
People hurried by, gray shadows on a distant wall.
Pessoas apressadas por, sombras cinzentas em uma parede distante.
It was getting late and no money to score.
Foi a receber dinheiro atrasado e não marcar.
He turned into a side street and the lake wind hit him like a knife.
Ele se virou para uma rua lateral do lago e o vento bateu-lhe como uma faca.
Cab stop just ahead under a streetlight.
O táxi parou logo à frente em um poste.
Boy got out with a suitcase. Thin kid in prep school clothes,
Menino saia com a mala. O garoto com roupas escola preparatória,
familiar face, the Priest told himself, watching from the doorway.
Rosto familiar, o sacerdote disse a si mesmo, observando da porta.
"Remindsme of something a long time ago." The boy, there, with his overcoat unbuttoned, reaching into his pants pocket for the cab fare.
"Me lembra de algo há muito tempo." O menino, ali, com seu casaco desabotoado, enfiando a mão no bolso da calça para pagar o táxi.
The cab drove away and turned the corner. The boy went inside
O táxi foi embora e virou a esquina. O menino entrou
a building. "Hmm, yes, maybe" - the suitcase was there in the doorway.
Num edifício. "Hmm, sim, talvez" - a mala estava lá na porta.
The boy nowhere in sight. Gone to get the keys, most likely,
O menino nada em vista. Foi para pegar as chaves, muito provavelmente,
have to move fast. He picked up the suitcase and started for the corner.
Tem que se mover rapidamente. Ele pegou a mala e partiu para o canto.
Made it. Glanced down at the case. It didn't look like the case the boy had,or any boy would have. The Priest couldn't put his finger on what was so old about the case. Old and dirty, poor quality leather, and heavy.Better see what's inside. He turned into Lincoln Park, found an
Feito isso. Olhou para uma caixa. Ela não se parecia com a caixa que o menino tinha, ou qualquer garoto teria. O padre não poderia colocar o dedo sobre o que era tão velho sobre a caixa. Velha e suja, o couro de baixa qualidade, e pesado. Melhor ver o que está dentro. Ela se transformou em Lincoln Park, encontrou um
empty place and opened the case. Two severed human legs that belonged to
Lugar vazio e abriu a caixa. Duas pernas decepada humanos que pertenciam a
a young man with dark skin. Shiny black leg hairs glittered in the
Um jovem de pele escura. Perna e cabelos negros brilhavam ao
dim streetlight. The legs had been forced into the case and he had to use his knee on the back of the case to shove them out. "Legs, yet,"
Escurecer da rua. As pernas tinham sido forçadas a entrar na caixa e ele teve que usar o joelho na parte de trás da caixa para empurrá-los para fora. "Pernas, ainda,"
he said, and walked quickly away with the case.
Ele disse, e caminhou rapidamente para longe com a caixa.
Might bring a few dollars to score.
Pode trazer alguns dólares para marcar.
The buyer sniffed suspiciously.
O comprador cheirou desconfiada.
"Kind of a funny smell about it." "It's just Mexican leather."
"Uma espécie de cheiro engraçado sobre isso." "É apenas o couro do México."
"Well, some joker didn't cure it."
"Bem, algum palhaço não cura-o."
The buyer looked at the case with cold disfavor.
O comprador olhou para o caso de desaprovação frio.
"Not even right sure he killed it, whatever it is.
"Nem mesmo com certeza absoluta de que ele matou, seja ele quem for.
Three is the best I can do and it hurts. But since this is Christmas
Três é o melhor que posso fazer e isso dói. Mas como é Natal
and you're the Priest..." he slipped three bills under the table into the Priest's dirty hand. The Priest faded into the street shadows, seedy
E você é o padre ... "ele caiu três notas abaixo da tabela nas mãos sujas do sacerdote. O padre desapareceu nas sombras da rua, indigente
and furtive. Three cents didn't buy a bag, nothing less than a nickel.
E furtivos. Três centavos não comprar um saco, nada menos que um níquel.
Say, remember that old Addie croaker told me not to come back unless
Diga, lembre-se que corvina Addie velho me disse para não voltar a menos
I paid him the three cents I owe him. Yeah, isn't that a fruit for ya,
Paguei-lhe os três centavos que lhe devo. Sim, não é um fruto para você,
blow your stack about three lousy cents.
Explodir sua pilha de cerca de três centavos péssimo.
The doctor was not pleased to see him.
O médico não teve o prazer de vê-lo.
"Now, what do you WANT? I TOLD you!"
"Agora, o que você quer? Eu te disse!"
The Priest laid three bills on the table. The doctor put the
O padre previstas três projetos de lei sobre a mesa. O médico colocou o
money in his pocket and started to scream.
Dinheiro no bolso e começou a gritar.
"I've had TROUBLES! PEOPLE have been around!
"Eu tive problemas! Pessoas foram ao redor!
I may lose my LICENSE!" The Priest just sat there, eyes, old and heavy with years of junk, on the doctor's face.
Eu posso perder a minha licença! "O padre ficou lá sentado, os olhos, velho e pesado, com anos de lixo, no rosto do médico.
"I can't write you a prescription." The doctor jerked open a drawer
"Eu não posso escrever-lhe uma receita." O médico apontou abrir uma gaveta
and slid an ampule across the table. "That's all I have in the OFFICE!"
E deslizou uma ampola sobre a mesa. "Isso é tudo que eu tenho no escritório!"
The doctor stood up. "Take it and GET OUT!" he screamed, hysterical.
O médico levantou-se. "Tomai-o e sair!" gritou ele, histérico.
The Priest's expression did not change.
A expressão do padre não se alterou.
The doctor added in quieter tones, "After all, I'm a professional man,
O médico acrescentou em tom mais silenciosos, "Afinal, eu sou um homem profissional,
and I shouldn't be bothered by people like you."
E não devo ser incomodado por pessoas como você. "
"Is that all you have for me? One lousy quarter G? Couldn't you lend
"Será que tudo que você tem para mim? Um quarto péssimo G? Você não poderia emprestar
me a nickel...?" "Get out, get out, I'll call the police I tell you."
Me um níquel ...?" "Saia, saia, eu vou chamar a polícia, eu te digo."
"All right, doctor, I'm going."
"Tudo bem, doutor, eu vou."
Of course it was cold and far to walk,
Claro que era frio e distante para caminhar,
rooming house, a shabby street, room on the top floor.
Cômodos da casa, uma rua miserável, sala no piso superior.
"These stairs," coughed the Priest there, pulling himself up along the
"Estas escadas", o padre tossiu lá, puxando-se ao longo do
bannister. He went into the bathroom, yellow wall panels,
Bannister. Ele entrou no banheiro, painéis de parede amarelo,
toilet dripping, and got his works from under the washbasin.
Banheiro pingando, e tem suas obras sob o lavatório.
Wrapped in brown paper, back to his room, get every drop in the dropper.
Embrulhado em papel pardo, de volta para seu quarto, pegue cada gota do conta-gotas.
He rolled up his sleeve. Then he heard a groan from next door,
Ele arregaçou as mangas. Então ouviu um gemido no quarto ao lado,
room eighteen. The Mexican kid lived there, the Priest had passed him on
Sala de dezoito anos. O garoto mexicano viveu lá, o padre passou-lhe em
the stairs and saw the kid was hooked, but he never spoke, because he
As escadas e viu o garoto era viciado, mas ele nunca falou, porque ele
didn't want any juvenile connections, bad news in any language.
Não queria que todas as conexões juvenil, má notícia em qualquer idioma.
The Priest had had enough bad news in his life.
O padre tinha tido bastante más notícias na sua vida.
He heard the groan again, a groan he could feel, no mistaking that groan
Ele ouviu o gemido de novo, um gemido, ele podia sentir, não há dúvida que gemem
and what it meant. "Maybe he had an accident or something.
Eo que isso significava. "Talvez ele tivesse um acidente ou algo assim.
In any case, I can't enjoy my priestly medications with that sound coming
Em qualquer caso, não posso gozar a minha medicação sacerdotal com o som que vem
through the wall." Thin walls you understand. The Priest put down his
Através da parede. "paredes finas que você entenda. O sacerdote largou a
dropper, cold hall, and knocked on the door of room eighteen.
Conta-gotas, sala de frio, e bateu na porta da sala de dezoito anos.
"Quien es?" "It's the Preist, kid, I live next door."
"Quien es?" "É o garoto Padre, eu moro na casa ao lado."
He could hear someone hobbling across the floor.
Ele podia ouvir alguém mancando pelo chão.
A bolt slid. The boy stood there in his underwear shorts, eyes black with pain. He started to fall. The Priest helped him over to the bed.
Um raio caiu. O menino estava ali, em shorts cueca, olhos negros com a dor. Ele começou a cair. O padre o ajudou até a cama.
"What's wrong, son?" "It's my legs, senor, cramps, and now I am without
"O que está errado, meu filho?" "É minhas pernas, meu senhor, cólicas e agora estou sem
medicine." The Priest could see the cramps, like knots of wood there
Medicina. "O Sacerdote podia ver as cólicas, como nós da madeira não
in the young legs, dark shiny black leg hairs.
Nas pernas jovem, cabelos escuros, pretos brilhantes, nas pernas.
"A few years ago I damaged myself in a bicycle race,
"Alguns anos atrás eu me danificada em uma corrida de bicicleta,
it was then that the cramps started." And now he has the leg cramps back
Foi então que os grampos começaram. "E agora ele tem a cãibras nas pernas de volta
with compound junk interest. The old Priest stood there, feeling the boy
Com juros compostos de lixo. O velho sacerdote estava lá, sentindo o menino
groan. He inclined his head as if in prayer, went back and got his dropper.
Gemido. Ele inclinou a cabeça como se estivesse em oração, fui para trás e começou sua conta-gotas.
"It's just a quarter G, kid." "I do not require much, senor."
"É apenas uma criança G, o bairro". "Eu não exigem muito, senhor."
The boy was sleeping when the Priest left room eighteen.
O rapaz estava dormindo quando o sacerdote deixou dezoito quarto.
He went back to his room and sat down on the bed.
Ele voltou para seu quarto e se sentou na cama.
Then it hit him like heavy silent snow. All the gray junk yesterdays.
Em seguida, ele bateu-lhe como a neve em silêncio pesado. Todos os ontens cinza lixo.
He sat there received the immaculate fix. And since he was himself a priest,
Sentou-se lá recebeu a correção impecável. E desde que ele próprio era um sacerdote,
there was no need to call one.
Não houve necessidade de chamar um.
vídeo incorreto?