Head In The Sand (Blinding Son) (Cabeça Na Areia (Blinding Filho)) de Seahaven

Tradução completa da música Head In The Sand (Blinding Son) para o Português

Head In The Sand (Blinding Son)
Head In The Sand (Blinding Son)
Tradução automática
Head In The Sand (Blinding Son)
Cabeça Na Areia (Blinding Filho)
I guess you bit off a little more than you could chew.
Eu acho que você mordeu um pouco mais do que podia mastigar.
So you choked, sitting still in the waiting room.
Então você sufocou, sentando-se ainda na sala de espera.
It's a shame that the hospital couldn't fix something like that.
É uma pena que o hospital não poderia consertar alguma coisa assim.
A lack of courage, a father gives his son to the past.
A falta de coragem, um pai dá a seu filho para o passado.
I guess you took a little more than your tentacles could hold.
Eu acho que você levou um pouco mais do que seu tentáculos poderia prender.
So you sunk, i pinned you down on the ocean floor.
Então você afundado, i preso lo para baixo no fundo do oceano.
But you escaped, you let the current take you away.
Mas você escapou, você deixar a corrente te levar embora.
The sand is the past, you took one last look and buried us.
A areia é o passado, você tomou uma última olhada nos e enterrados.
Am i the only one or am i just one of many?
Eu sou o único que ou eu sou apenas um de muitos?
Because i need to know just how far you spread this suffering.
Porque eu preciso saber o quão longe você espalhar este sofrimento.
Bury your head just like the child that you are, just like the child that you've always been.
Enterrar a cabeça como a criança que você é, assim como a criança que você sempre foi.
But i'm sure you're swollen chest will find way to boast of all the wrong you've done.
Mas eu tenho certeza que você está inchada no peito vai encontrar maneira de se vangloriar de todo o mal que você fez.
And when you sung to her in spanish, what were you really saying?
E quando você cantou com ela em espanhol, o que você estava realmente dizendo?
Because i don't think in english it would be as appealing.
Porque eu não penso em Inglês seria tão atraente.
Did you tell her of the magic trick you had been practicing?
Você contou a ela sobre o truque de mágica que vinha praticando?
The one where you disappear, because you disappeared.
Aquela em que você desaparece, porque você desapareceu.
You are the devil that hides behind the curtains, pulling all these strings.
Você é o diabo que se esconde por trás das cortinas, puxando todas essas strings.
You are the maker, i am the puppet. you are the pistol, i am the brain.
Você é o criador, eu sou o boneco. você é a pistola, eu sou o cérebro.
I am the captive you torment indirectly. but direction is not the key.
Eu sou o que você cativa tormento indiretamente. mas direção não é a chave.
When you're the product of a coward's mistake.
Quando você é o produto de um erro covarde.
I guess you bit off a little more than you could chew. so you choked.
Eu acho que você mordeu um pouco mais do que podia mastigar. assim que você sufocou.
It's hard to swallow a mistake you can't undo.
É difícil de engolir um erro você não pode desfazer.
vídeo incorreto?