Accroche-toi À Mes Ailes (Apegue-se A Asas) de Soprano

Tradução completa da música Accroche-toi À Mes Ailes para o Português

Accroche-toi À Mes Ailes
Accroche-toi À Mes Ailes
Tradução automática
Accroche-toi À Mes Ailes
Apegue-se A Asas
Des familles sous l'périf.
Famílias abaixo da périf.
Des élèves en manif.
Demonstração dos alunos.
Des été sous la pluie.
De chuva de verão.
Une jeunesse en treillis.
A rede juventude.
Des guerres de religion.
Guerras religiosas.
Excès de consommation.
O consumo excessivo.
Des amours sans passion.
Do amor sem paixão.
Tous ces crash en avion.
Todos estes acidente de avião.
Tous dressés par la peur que nous montre le vingt heure.
Tudo preparado pelo medo de que vemos as vinte horas.
Besoin d'apesanteur.
Necessita de peso.
Besoin d'anti-dépresseurs.
Necessita de anti-depressivos.
Des tas de poches pleines mais des tas d'assiettes vides.
Lotes de bolsos cheios, mas muitos pratos vazios.
Pas assez de "je t'aime".
Não é o suficiente "eu te amo".
Un gros taux de suicides.
A taxa de suicídio enorme.
Des tremblements de terre, ouragans ou Tsunamis. Débarquements militaires pour le pétrole ou pour les mines.
Terremotos, furacões e tsunamis. Desembarques militares de petróleo ou de mineração.
Politique à deux vitesses.
Duas velocidades de política.
L'économie dans la crise.
A economia em crise.
Une jeunesse dans l'ivresse,dans le coma éthylique.
Um jovem em estado de embriagues, em coma alcoólico.
Des prisons surpeuplées.
Prisões superlotadas.
Le chômage à la hausse.
O desemprego em ascensão.
Des familles endettées.
Famílias em dívida.
Des huissiers à la porte.
Meirinhos na porta.
Alcoolique à treize ans.
13 alcoólico.
Les narines dans la coke.
Narinas no coque.
La bouche pleine de sang,
Boca cheia de sangue,
en sortant de l'école.
após deixar a escola.
Non pas assez de profs.
Nem professores suficientes.
Des classes de trente élèves.
Classes de trinta alunos.
Des Kalash dans le coffre pour aller braquer son rêve.
O Kalash no porta-malas para ir roubar seu sonho.
Des règlements de comptes.
Do acerto de contas.
Une balle dans la gorge.
Uma bala na garganta.
Une mère qui pleure son gosse.
A mãe chorando por seu filho.
Mais dis moi à qui la faute??
Mas diga-me quem é a culpa?
Besoin de fraternité.
Necessita de fraternidade.
Besoin de liberté.
Necessidade de liberdade.
Besoin d'égalité donc besoin d'humanité.
Necessidade de igualdade, portanto, precisamos de humanidade.
Avec tout ça dans la tête, dur de rester fort!
Com tudo isso na cabeça, difícil ficar forte!
Mais dit toi mon petit Lenny que si.
Mas você disse que se meu Lenny pouco.
Si la vie te lâche le bras.
Se a vida lhe braço solto.
Si l'oubli te tend ses bras.
Se você tende a esquecer seus braços.
Accroches-toi à mes ailes.
Ganchos até as minhas asas.
Accroches-toi à mes ailes,oh.
Ganchos até minhas asas, oh.
Même si le sort s'acharne.
Mesmo se a magia persiste.
Que le vice te fait du charme.
Que o vício faz você encantador.
Accroches-toi à mes ailes.
Ganchos até as minhas asas.
Accroches-toi à mes ailes,oh yeah!
Ganchos até minhas asas, oh yeah!
Accroches-toi à mes ailes.
Ganchos até as minhas asas.
Accroches-toi à tes rêves.
Conecta-se aos seus sonhos.
Gardes le soleil sur tes lèvres.
Protege do sol em seus lábios.
De là-haut j'te surveille.
De lá j'te monitores.
Prend soin de Inaya.
Inaya importa.
Donnes une couronne à ta mère.
Dê sua mãe uma coroa.
Mon fils ne t'inquiètes pas.
Meu filho não se preocupe.
De toi je suis fier.
Estou orgulhoso de você.
Oui la vie c'est la guerre mais une guerre qui vaut le coup.
Sim a vida é guerra, mas uma guerra que vale a pena.
Bats-toi pour ceux que t'aimes, pour eux reçois les coups, pour eux restes debout.
Lute por aqueles que você ama, conseguir as imagens para eles, para eles permanece em pé.
N'acceptes pas la défaite.
Não aceitar a derrota.
Je sais que la vie c'est floue mais je serai tes lunettes.
Eu sei que a vida é confusa, mas eu serei seus óculos.
Fais partie des gens honnêtes, justes et généreux.
Sou um honesto, justo e generoso.
Fais toujours avec le coeur, jamais avec les yeux.
Sempre faça com o coração, não com os olhos.
Tu feras des erreurs.
E tu cometer erros.
Tu feras même du mal car personne n'est parfait
Você vai fazer mesmo mal, porque ninguém é perfeito
un jour on perd un jour on gagne.
um dia vamos perder um dia você ganha.
Soit un homme de foi.
É um homem de fé.
Soit libre dans tes choix.
Ou livre em suas escolhas.
Profites de chaque minutes car la vie se vie qu'une fois.
Aproveite cada minuto porque a vida é a vida apenas uma vez.
Voyages et instruis-toi.
Viajar e ensinar-lhe.
Vas voir Comoria.
Comoria'll ver.
Vas connaître ton histoire, tes racines n'oublies pas.
Vai saber sua história, não se esqueça suas raízes.
Dis à la mère de Pino que son fils est là.
Diga à mãe para lá seu filho Pino.
Qu'il est heureux qu'il rêve de l'avoir dans ses bras.
Ele sonha que está feliz em tê-lo em seus braços.
Vas dire à la mère de Fafa que son fils a trouvé la paix, qu'il nous parle de ses enfants avec fierté.
Vá dizer a mãe de seu filho Fafa encontrou a paz, ele fala com orgulho de seus filhos.
Vas dire à la mère du petit Nelson que son fils et moi on passe des soirées à s'taper des live de Jackson.
Vá dizer a mãe de seu filho pequeno Nelson e eu vamos à noite ao vivo de s'taper Jackson.
Vas dire à mon public qu'il ne pleure pas, qu'il chante mes refrains à chaque fois que ça va pas.
Vai dizer a meu público que ele não chora, eles cantam minhas músicas sempre que não.
Non, t'inquiètes pas pour moi, donnes du love autour de toi.
Não, não se preocupe por mim, dar o amor ao seu redor.
Regardes l'avenir et ne te retournes pas.
Olhe para o futuro e não voltar.
Non, ne pleures pas pour moi.
Não, não chore por mim.
Relèves-toi!!
Rotações até!
Chaque larmes que tu laches rempli ma tombe et puis me noie.
Cada lágrimas covardes encheu meu túmulo e depois se afogar.
Non, j'ai vécu heureux et libre.
Não, eu tenho vivido feliz e livre.
Grâce à mes amis et ta mère j'ai su tuer mon mal de vivre.
Graças a meus amigos e eu sabia que sua mãe matar a minha infelicidade.
Je sais que la vie c'est dur fils
Sei que a vida é dura filho
même loin de toi dis toi bien que si.
muito longe de você dizendo que se você.
Si la vie te lâche le bras.
Se a vida lhe braço solto.
Si l'oubli te tend ses bras.
Se você tende a esquecer seus braços.
Accroches-toi à mes ailes.
Ganchos até as minhas asas.
Accroches-toi à mes ailes,fils yeah!!.
Ganchos até minhas asas, yeah filho!.
Accroches-toi à mes ailes,fils yeah!!.
Ganchos até minhas asas, yeah filho!.
Même si le sort s'acharne.
Mesmo se a magia persiste.
Que le vice te fait du charme.
Que o vício faz você encantador.
Accroches-toi à mes ailes.
Ganchos até as minhas asas.
Accroches-toi à mes ailes,oh
Ganchos até minhas asas, oh
Accroches-toi à mes ailes.
Ganchos até as minhas asas.
Accroches-toi à mes ailes,fils yeah!!
Ganchos até minhas asas, yeah filho!
Accroches-toi à mes ailes,yeah Lenny!!
Ganchos até minhas asas, yeah Lenny!
Accroches-toi à mes ailes,fils.
Ganchos para o meu filho asas.
Accroches-toi à mes ailes....
Ganchos até minhas asas ....
vídeo incorreto?