The Blues (Melancolias) de Switchfoot

Tradução completa da música The Blues para o Português

The Blues
The Blues
Tradução automática
The Blues
Melancolias
Is this the New Year, or just another night?
Este é o ano novo, ou só uma outra noite?
Is this the new fear, or just another fright?
Este é o novo medo ou só um outro susto?
Is this the new tear, or just another desperation?
Esta é a nova lágrima ou só outro desespero?
Is this the finger, or just another fist?
Este é o dedo, ou só um outro punho?
Is this the kingdom, or just a hit and miss?
Este é o reino, ou só um acerto e um erro?
I miss direction, most in all this desperation
Eu perdi a direção, a maior parte em todo esse desespero.
Is this what they call freedom?
Isto é o que eles chamam de liberdade?
Is this what you call pain?
Isto é o que você chama de dor?
Is this what they call discontented fame?
Isto é o que eles chamam de fama descontente?
It'll be a day like this one
Será um dia como este
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
I’m singing this one like a broken piece of glass
Estou cantando esta música como um pedaço de vidro quebrado
For broken hearts and broken noses in the back
Para braços quebrados e narizes quebrados
Is this the New Year or just another desperation?
Este é o ano novo ou só outro desespero?
You push until you’re shoving
Você empurra até derrubar
You bend until you break
Você entorta até quebrar
Do you stand on the broken fields where your fathers lay?
Você fica nesses lugares quebrados onde seus pais repousam?
It'll be a day like this one
Será um dia como este
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
There’s nothing here worth saving?
Não há nada aqui que vale a pena guardar ?
There’s no one here at all?
Não há ninguém aqui mesmo ?
Is there any net left that could break our fall?
Existe algo que poderia interromper nossa queda?
It’ll be a day like this one
Será um dia como este
When the sky falls down
Quando o céu cair
And the hungry and poor and deserted are found
Quando os famintos, pobres e abandonados são encontrados,
Are you discontented? Have you been pushing hard?
Você está descontente? Você tem tentado mesmo?
Have you been throwing down this broken house of cards?
Você tem jogado no chão esse castelo quebrado de cartas?
It'll be a day like this one
Será um dia como este
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
When the world caves in
Quando o mundo desmoronar
Is there nothing left now?
Não há mais nada agora?
Nothing left to sing
Nada para cantar?
Are there any left who haven’t kissed the enemy?
Resta alguém agora, que não tenha beijado o inimigo?
Is this the New Year or just another desperation?
Este é o ano novo ou só outro desespero?
Does justice ever find you?
A justiça sequer chegou a te achar?
Do the wicked never lose?
Os malvados sequer chegam a perder?
Is there any honest song to sing besides these blues?
Há alguma outra música honesta para cantar além dessas melancolias?
And nothing is okay
E nada está bem
Till' the world caves in
Até o mundo desmoronar
Till' the world caves in
Até o mundo desmoronar
Till' the world caves in
Até o mundo desmoronar
Till' the world caves in
Até o mundo desmoronar
Till' the world caves in
Até o mundo desmoronar
Until the world caves in
Até o mundo desmoronar
Until the world caves in
Até o mundo desmoronar
Until the world caves in
Até o mundo desmoronar
Until the world caves in
Até o mundo desmoronar
Until the world caves in
Até o mundo desmoronar
Until the world caves in
Até o mundo desmoronar
vídeo incorreto?