Mirror Of Souls (Espelho Das Almas) de Theocracy

Tradução completa da música Mirror Of Souls para o Português

Mirror Of Souls
Mirror Of Souls
Tradução automática
Mirror Of Souls
Espelho Das Almas
I. The House of Mirrors
I. A Casa dos Espelhos
Listen to the tale I tell
Escute a história que eu contarei
a haunting dream I know so well
Um sonho assombroso que eu conheço bem:
When walking home alone one night
"Quando estava andando pra casa sozinho, uma noite
my path revealed by candlelight
Meu caminho revelado á luz de velas
Ahead I see an open door
A frente eu vejo uma porta aberta
with no idea what's in store
Eu não tinha nenhuma idéia do que tinha dentro
I glance inside the door to see
Eu olho dentro da porta para ver
a hall of mirrors beckons me
Uma sala de espelhos acena-me
I take a breath and step inside
Eu respirei fundo e entrei."
a tale of love and shattered pride
Uma história de amor e orgulho destruído
The door slams shut, I start to run
"A porta bateu, eu comecei a correr
And it seems my journey has begun...
E parecia que a minha jornada havia começado...
I run and turn from side to side
Eu corri e virei, de lado a lado
with fear and panic in my eyes
Com medo e pânico em meus olhos
The vastness overwhelming me
Uma imensa vastidão
mirrors far as the eye can see
Com espelhos até onde os olhos podem ver
I see myself in every one
Eu me vejo em cada um
I see the things that I have done
Eu vejo as coisas que eu fiz
A thousand forms of flattery
Mil formas de bajulação
the fear soon turns to haughtiness in me
O medo logo se transforma em arrogância em mim
Different mirrors, different shapes
Espelhos diferentes, formas diferentes
my different strengths accentuate
Meus diferentes pontos fortes acentuam-se
Each mirror has a name and face
Cada Espelho tem um nome e um rosto
and all reflect me in some way
E todos me refletem de certa forma
I look at them to see myself
Eu olhei pra eles para ver a mim mesmo
to judge my life by someone else
Para julgar minha vida por outra pessoa"
The metaphors within replete:
As metáforas são repletas:
the mirrors are the people that I met
Os espelhos são as pessoas que eu conheci
Look at the man you see - in the mirrors
Olha para o homem que você vê - Nos espelhos
The things you can be - in the mirrors
As coisas que você pode ser - Nos espelhos
The glory of me revealed in the mirror's eye
A minha glória revelada nos olhos dos espelhos
The mirror never lies
O Espelho nunca mente
The fire in my eyes - in the mirrors
O Fogo em meus olhos - Nos Espelhos
The vanity rise - in the mirrors
A Vaidade cresce - Nos Espelhos
The power of pride comes alive in the mirrors
O Poder do orgulho vem vivo nos espelhos
Gazing in the mirrors I behold
"Olhando nos espelhos eu contemplo
All the greatest chapters of my story ever told
Todos os grandes capítulos da minha história já contada
In the mirrors
Nos espelhos
The world is turned to gold
O Mundo transformou-se em ouro"
Orchestral Section
Seção Orquestral
At the end of the Hall of Mirrors
No fim da Sala dos Espelhos
I behold a golden door
Eu contemplo uma porta de Ouro
I imagine all the beauty
Eu imaginei toda a beleza
the other side must hold in store
Que o outro lado deve ter dentro
So I quickly reach out my hand
Então eu rapidamente estiquei a minha mão
To enter the next room in this promised land
Para entrar na sala ao lado nessa terra prometida
I pull the giant door open
Eu puxei e a porta gigante abriu
To continue my journey, I step inside
Para continuar a minha jornada, eu entrei
But it slams shut behind me, and I'm back outside
Mas ela bateu atrás de mim, e eu estou de volta pra fora
The pouring rain welcomes me
A chuva me recebe
into the arms of the coldest, blackest night
Nos abraços da mais fria e escura noite
II. The Stranger in the Storm
II. O Estranho na Tempestade
The light of the mirrors has faded away
A Luz dos espelhos desapareceu
into distant memory
Numa memória distante
As the rain keeps coming down
Como a chuva continua caindo
My candle extinguished
Minha vela apagou
I struggle to walk a path I cannot see
Eu me esforço para andar num caminho que Eu não posso ver
And the rain keeps coming down
E a chuva continua caindo
The darkness grows with every step
A escuridão cresce a cada passo
I could cut it with a knife
Eu poderia cortá-la com uma faca
As the rain keeps coming down
Como a chuva continua caindo
I can't see a thing and I've never felt
Eu não posso ver nada e eu nunca me senti
so alone in all my life
Tão sozinho em toda a minha vida
But the rain keeps coming down...
Mas a chuva continua caindo...
Caught in the fury of the storm
Pego na fúria da tempestade
(The darkness suffocates)
(A escuridão sufoca)
Body and soul weary and worn
Corpo e alma cansados e desgastados
(Another twist of fate)
(Outra ironia do destino)
Never been so afraid before
Nunca tive tanto medo antes
(The ending of this tale?)
(O fim dessa história?)
Never should have opened the door
Nunca deveria ter aberto a porta
(From euphoria to hell)
(Da euforia para o Inferno)
I question my fate, my end
Eu questionei a minha fé, meu fim
to die in this storm
Morrer nessa tempestade
Maybe this was the plan
Talvez esse era o plano
back from the day I was born
Desde o dia que eu nasci
But in th hall of mirrors I had felt so high
Mas, na sala dos espelhos eu me senti tão bem
I cannot walk another mile in this flood
Eu não consigo andar outra milha nesse alagamento
So resigned to my fate, I just collapse in the mud
Então, conformado com o meu destino, eu apenas entrei em colapso na lama
If I cannot go on, I'll just lay down and die
Se eu não consigo continuar, eu irei simplesmente deitar e morrer
Suddenly a light I see, shining in the distance
De repente eu vejo uma luz, brilhando distantemente
I make my way toward it with my fading hope reborn
Eu fiz o meu caminho até aquilo com a minha pouca esperança renascida
As I draw near, the light is clear
Assim que eu me aproximava, a Luz tornava-se mais clara
Though the rain beats its resistance
Embora a chuva causasse resistência
But I press on and pray this is a shelter from the storm
Mas eu continuei e orei. Esse é um abrigo da tempestade.
Advancing now toward the light
Agora, avançando em direção à luz
I'm quickly moving forward
Eu estou me movendo rapidamente para a frente
This hope has given me new strength
Esta esperança tem me dado uma nova força
I thought I'd never know
Que eu pensei que eu nunca conheceria
But I take a step, and fall right back
Mas ao dar um passo, eu cai de volta
For the ground's gone beneath me
E o chão abaixo de mim se foi
And I behold, illuminated in the light's warm glow
E eis que, iluminado pelo brilho quente da luz
A dark chasm, a great abyss
Um abismo escuro, um grande abismo
A vast expanse of nothingness
A vastidão do nada
A pit that has no bottom as far as the eye can see
Um poço que não tem fundo, tanto quanto os olhos podem ver
It spans the whole horizon, and there is no way across
Ele abrange todo o horizonte, e não há nenhuma maneira de atravessá-lo
My lonely heart is shattered and all hope I had is lost
Meu coração solitário está quebrado e toda a esperança que eu tinha está perdida
I'm startled to feel a hand on my shoulder
Estou espantado ao sentir uma mão no meu ombro
I turn to see a shadowed figure standing in the rain
Volto-me para ver uma figura sombreada na chuva
But somehow I'm not afraid of him
Mas de alguma forma eu não tenho medo dele
Even when he speaks my name
Mesmo quando ele fala meu nome
And somehow I can tell that he means me no harm
E de alguma forma posso dizer que ele não quer me prejudicar
Just by the peace that I see in his eyes
Só pela paz que eu vejo em seus olhos
And even though I've never even seen him before
E mesmo que eu nunca tenha visto ele antes
It's like he's known me all my life
É como se ele me conhecesse toda a minha vida
"Why are you crying?" the stranger asks
"Por que você está chorando?" o estranho pergunta
As I wipe away the tears
Ao enxugar as lágrimas
I point toward the great abyss
Eu aponto para o grande abismo
The source of all my fears
A fonte de todos os meus medos
"I must get across and get to that light
"Eu tenho que atravessar e chegar a essa luz
For it represents my only hope tonight
Ela representa a minha única esperança nesta noite
But when I saw the chasm, all that hope was lost
Mas quando vi o abismo, toda a esperança se perdeu
I've spent so long in the dark and the rain
Eu passei tanto tempo na escuridão e na chuva
That the sight of the light made my heart sing again
Que a visão da luz fez meu coração cantar novamente
But the gulf's so wide, and there's no way across"
Mas o abismo é tão grande, e não há nenhuma maneira de atravessá-lo"
The stranger smiled, and took my hand
O estranho sorriu e pegou minha mão
He said, "But you are wrong, my friend
Ele disse: "Mas você está errado, meu amigo
You cannot cross the gulf yourself, that's true"
Você não pode atravessar o abismo por você mesmo, isso é verdade "
He led me down toward the edge
Ele me levou em direção à borda
And pointed just over the ledge
E apenas apontou sobre o abismo
And said, "Behold, I built a bridge for you"
E disse: "Eis que eu construí uma ponte para você"
Solo
Solo
I cross the bridge toward the light
Eu atravessei a ponte em direção á Luz
The stranger saved my life tonight
O Estranho salvou a minha vida nesta noite
I turn to try to thank him, but he's gone
Eu virei para tentar agradecê-lo, mas ele se foi
A long way to the other side
Um caminho longo até o outro lado
I'll make my way without my guide
Eu irei fazer o meu caminho sem o meu guia
No time to waste, for I must carry on
Sem tempo para gastar, pois eu preciso continuar
The bright light shines forth from behind
A luz clara brilha por trás
A door beyond description
Uma porta a frente, com uma descrição
Blood and scratches mark the door from ages of abuse
Sangue e arranhões marcam a porta de eras de abuso
I'm confused no more, for above the door
Não estou mais confuso.
Is a weathered, old inscription
Em cima da porta há uma descrição envelhecida
"All who would see reality, enter the Hall of Truth"
"Todos aqueles que queiram ver a realidade, entrem na Sala da Verdade"
And so I do
E assim eu fiz
III. The Truth Revealed
III. A Verdade Revelada
As I step inside
Assim que eu entrei
I can see another mirror
Eu pude ver outro espelho
A mirror so bright
Um espelho tão brilhante
That my eyes must turn away
Que eu tive que virar os meus olhos
A mirror so high
Um espelho tão alto
I start to question all the others
Eu comecei a questionar todos os outros
And as I stand there in the Hall of Truth
E enquanto eu estava em pé na Sala da Verdade
my heart can only say:
Meu coração só pôde dizer:
"Show me the truth, I don't know what to believe
"Mostre-me a verdade, eu não sei no que acreditar
For the mirrors all showed something different to me
Todos aqueles espelhos me mostraram uma coisa diferente
And my pride has given way to misery
E o meu orgulho deu lugar à miséria
I've spent so long in the dark and the rain
Eu fiquei tanto tempo no escuro e na chuva
That the sight of the light made my heart sing again
Que aquele sinal de luz fez meu coração cantar de novo
And the stranger built a bridge across for me"
E o estranho construiu uma ponte pra eu atravessar"
"BEHOLD THYSELF" a voice rings out
"EIS a ti mesmo" uma voz ressoa
in paralyzing thunder
Num trovão paralisante
It echoes all throughout the hall
Ele ecoou através de toda a sala
and sends me to my knees
E fez eu me ajoelhar
When the voice calls my name
Quando a voz chama o meu nome
I'm overcome with fear and wonder
Eu sou dominado de temor e maravilha
As I slowly start to rise
Enquanto eu lentamente começo a levantar
and face the great mirror in front of me
E defronto o grande espelho á minha frente
When I open my eyes, I have to close them again
Quando eu abro meus olhos, eu tive que fechá-los de novo
But still the image is burned into my mind...
Mas a imagem continua gravada em minha mente...
A face with eyes as black as night
Um rosto com olhos tão negros quanto a noite
A terrifying sight
Uma visão aterrorizante
The flesh rotting away in sickness and decay
A carne apodrecendo na doença e decadência
It's mangled by disease
Ela é mutilada pela doença
I'm unable to breathe
Eu sou incapaz de respirar
Tell me what manner of creature this could be
Diga-me que tipo de criatura isso pode ser
'Cause it's not me
Por que isso não sou eu
I run away as fast as my feet will carry me
Eu fugi o mais rápido que os meus pés puderam
Back to the door leading into the night
De volta á principal porta da noite
Even the storm that almost claimed my life
Até mesmo a tempestade que quase reivindicou minha vida
was better than this
Era melhor que isso
And so I throw open the door and see a man
E então eu abri a porta com tudo e vi um homem
(The figure of a man)
(A figura de um homem)
The stranger from the storm returns again
O estranho da tempestade retornou de novo
(To save me once again?)
(Para me salvar mais uma vez?)
I see understanding in his eyes
Eu vejo entendimento em seus olhos
(He's seen this all before)
(Ele já tinha visto tudo isso antes)
Maybe he can tell me what I saw behind that door
Talvez ele possa me dizer o que eu vi atrás dessa porta
"Tell me what I saw in the mirror
"Diga-me o que eu vi no espelho
Before I ran away
Antes de eu fugir
Tell me what I saw in the mirror
Diga-me o que eu vi no espelho
That face of sickness and decay
A face da doença e decadência
Tell me what I saw in the mirror
Diga me o que eu vi no espelho
That left me terrorized
Que me deixou aterrorizado
With the lifeless, blackened eyes?
Com os olhos escurecidos e sem vida?
Was it a demon
Aquilo era um demônio
From the fiery waves?
Das ondas ardentes?
Was it the undead
Aquilo era o morto-vivo
From beyond the grave?
Do além da sepultura?"
Oh the face that I beheld in the mirror
Oh a face que eu contemplei no espelho
left me paralyzed
Me deixou paralisado
Won't you tell me what I saw
Você não me dirá o que eu vi
in the mirror on this night?"
No espelho nesta noite?
"The light from the mirror you saw from afar
"A luz vinda do espelho que você viu de longe
The Mirror of Souls shows all men as they are
O Espelho das Almas mostra todos os homens como eles são
You entered the hall and you asked for the truth
Você entrou na sala e pediu pela verdade
The man that you saw in the mirror was you"
O homem que você viu no espelho era VOCÊ"
"No! Don't show me the truth
"Não! Não me mostre a verdade
'cause I don't want to believe
Porque eu não quero acreditar
What the Mirror of Souls
No que o Espelho das Almas
has revealed unto me
Revelou-me
And the face I saw reflected cannot be me
E a face que eu vi refletida não pode ser eu
Dying and lost in the arms of decay
Morrendo e perdido nos braços da decadência
I do not recognize the face I've seen today
Eu não reconheço a face que eu vi hoje
And if you say that's my face I must disagree"
E se você diz que essa é a minha face, eu tenho que discordar"
The meaning of these things I saw:
O significado dessas coisas que eu vi:
The mirror is the holy eyes of God
O espelho são os olhos sagrados de Deus
The truth unveiled before me
A verdade revelada antes de mim
with these words of the stranger:
Com essas palavras do estranho:
"The mirrors you saw in the hall long ago
"O espelho que você viu na sala um tempo atrás
Were mirrors of lies, not reflecting the soul
Eram espelhos de mentiras, não refletindo a alma
When you look unto others to see what they see
Quando você olha aos outros para ver o que eles vêem
You see an illusion, deception, false reality"
Você vê uma ilusão, decepção, falsa realidade"
I have seen my soul in the mirror
Eu tenho visto minha alma no espelho
And it has broken me
E isso me despedaçou
I have seen myself so much clearer
Eu me vi com tanta clareza
Than I had ever seen
Que eu nunca tinha visto
"Can't you take away all this sickness
"Você não pode tirar toda essa doença
from my soul and set me free?
Da minha alma e me libertar?
You can save me...I believe"
Você pode me salvar...Eu acredito"
And then he said, "Arise, my child
E então ele disse, "Levante, minha criança
our faith has made you reconciled
Sua fé te fez reconciliado
Now gaze into the Mirror once again"
Agora olhe para o espelho mais uma vez"
We walked together through the door
Nós andamos junto pela porta
And I looked in the glass once more
E eu olhei no vidro mais uma vez
But the only one reflected back was him
Mas o único refletido de volta era ele
Somehow the only one in the mirror saw was him
De alguma forma, o único refletido de volta era ele
Gazing in the Mirror of my Soul
Contemplando no espelho da minha alma
Staring at the man who took my place
Olhando fixamente para o homem que tomou meu lugar
and made me whole
E me fez todo
In the Mirror
No Espelho
The Mirror of my Soul
No Espelho da minha Alma
vídeo incorreto?