Saturday Night (Feat. The Transplants) (Noite De Sábado (Part. The Transplants)) de Travis Barker

Tradução completa da música Saturday Night (Feat. The Transplants) para o Português

Saturday Night (Feat. The Transplants)
Saturday Night (Feat. The Transplants)
Tradução automática
Saturday Night (Feat. The Transplants)
Noite De Sábado (Part. The Transplants)
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Saturday night for me.
Noite de sábado pra mim.
Inner city boulevard, broken and neglected.
Avenida de cidade do interior, quebrada e negligenciada.
When the sun sets, expect the unexpected.
Quando o sol se põe, espero o inesperável.
Listen to me closely, I'm a state shooter.
Ouça com atenção, eu sou um atirador.
Met a policeman, who calls himself a looter.
Conheci um policial, que se chamava de saqueador.
Met this girl named Shasiko, in the naked city.
Conheci uma garota chamada Shasiko, na cidade nua.
Days can go so very wrong, City of No Pity.
Dias podem passar muito errados, cidade sem piedada.
Girl an evil split, it's a two way tour.
Uma garota meio má, é uma faca de dois gumes
Too late now, the devil's knockin' at my door.
Tarde demais, o diabo bate a minha porta.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Saturday night for me.
Noite de sábado pra mim.
I see things a little different
Eu vejo as coisas um pouco diferente
Through the blood in my eyes.
Atraves do sangue em meus olhos
And though you might have fooled them others
E pensar que voce pode ter enganado os outros
I see through your disguise.
Eu vejo através do seu disfarçe
I rise, I'm getting by.
Eu levanto, estou me preparando
No lies, I'm getting high.
Sem mentiras, estou ficando chapado
I ain't worried 'bout the next hit.
Não estou preocupado com o proximo golpe
You can bet I'm gettin' mine.
Você pode apostar vou pegar o que é meu
With this Milli by the cord. OG by the zip.
Com o Milli nas cordas. OG no carro.
My old lady by my side, and my chrome on my hip.
Minha senhora do meu lado, e meu revolver na cintura
We hit the freeway, flyin', 21 in the front.
Nos pegamos a estrada,voando, em frente ao 21
Cheatin' death, but I know the Reaper's still on the hunt.
Trapacenado a morte, mas eu sei que o ceifador continua caçando.
So What?
Então?
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Saturday night for me.
Noite de sábado pra mim.
Always movin'. Town to town.
Sempre viajando, cidade a cidade.
Ain't ever gone' slow us down.
E não vão conseguir nos parar.
Never let up up. Never subside.
Nunca de mais, nunca de menos
Sick of bull. Born to ride.
Cansado de besteiras. Nascido para viajar.
I got a monkey on my back.
Eu tenho um parceiro comigo.
It's a constant reminder.
É um lembrete constante.
Lets me know I need to let it go.
Que me mostra que tenho que me livrar disso
There ain't no survivors.
Não há sobreviventes
Still I'm sayin', "Fuck it. Roll it. I'm gettin' high."
Vou continuar dizendo, "foda-se. Vamos nessa. Estou ficando chapado."
Though, my lungs and my liver beggin' me to retire.
Embora, meus pulmões e meu figado implorem para eu me aposentar.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Every night is a Saturday night.
Toda noite é uma noite de sábado.
Saturday night for me.
Noite de sábado pra mim.
vídeo incorreto?