Vexilla Regis (Latim) (Vexilla Regis (Latim)) de Católicas

Tradução completa da música Vexilla Regis (Latim) para o Português

Vexilla Regis (Latim)
Vexilla Regis (Latim)
Tradução automática
Vexilla Regis (Latim)
Vexilla Regis (Latim)
Vexilla Regis prodeunt;
Avançam os estandartes do rei
Fulget Crucis mysterium,
Brilha o mistério da cruz,
[Quo carne carnis conditor
o criador da carne, pela carne
Suspensus est patibulo.]
É suspenso no madeiro.
Confixa clavis viscera
Tendo as entranhas perfuradas
Tendens manus, vestigia,
Estendendo as mãos e os pés,
Redemptionis gratia
Por causa da redenção
Hic immolata est hostia.
Imola-se a vítima sacrifical.
[Quo vulneratus insuper
Lá no alto foi ferido
Mucrone diro lanceae,]
Pela lança tão cruel
Ut nos lavaret crimine,
Para lavar os pecados,
Manavit unda et sanguine.
água fluiu e sangue também.
Impleta sunt quae concinit
Cumpriu-se o canto de Davi
David fideli carmine,
A profecia fiel,
Dicendo nationibus:
Que anunciou às nações:
Regnavit a ligno Deus.
Deus fez da cruz o seu trono.
Arbor decora et fulgida,
Ó árvore, honrada e fúlgida,
Ornata Regis purpura,
Ornada de púrpura do Rei,
Electa digno stipite
Eleita por nobre linhagem
Tam sancta membra tangere.
Para pousar seus santos membros.
Beata, cuius brachiis
É feliz aquela, de cujos braços
Pretium pependit saeculi:
Pendeu o resgate do mundo:
Statera facta corporis,
Tendo sopesado este corpo
[Praedam tulitque tartari.]
Arrebatou a presa ao inferno.
Fundis aroma cortice,
Derramas por tua casca um aroma,
Vincis sapore nectare,
Vences pelo sabor e pelo néctar,
Iucunda fructu fertili
Alegre com o fruto fértil
Plaudis triumpho nobili.
Saúdas com triunfo nobre.
Salve, ara, salve, victima,
Salve, ó altar, salve ó vítima,
De passionis gloria,
Glória da paixão,
Qua vita mortem pertulit
Pela qual a Vida levou à morte
Et morte vitam reddidit.
E pela morte devolveu a vida.
O Crux ave, spes unica,
Salve, ó Cruz, única esperança,
hoc Passionis tempore!
Neste tempo da Paixão!
[ou: In hac triumphi gloria!]
Na glória deste triunfo
Piis adauge gratiam,
Aumenta a graça aos que oram,
Reisque dele crimina.
E apaga os crimes dos sentenciados.
Te, fons salutis Trinitas,
A ti, Trindade, fonte de salvação
Collaudet omnis spiritus:
Louvem todos os santos:
[Quos per Crucis mysterium
Aqueles que salvas pelo mistério da cruz
Salvas, fove per saecula.] Amen.
Favorece pelos séculos. Amém.
vídeo incorreto?