Brainless (Desmiolado) de Eminem

Tradução completa da música Brainless para o Português

Brainless
Brainless
Tradução automática
Brainless
Desmiolado
Eminem has a full line of chainsaws
Eminem tem uma linha completa de motosserras
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Eminem, Eminem, Eminem, Eminem
Marshall Mathers, Eminem, the rapper Eminem
Marshall Mathers, Eminem, o rapper Eminem
"Who can say for sure?
"Quem pode dizer com certeza?
Perhaps a frontal lobotomy would be the answer
Talvez uma lobotomia frontal poderia ser a resposta
If science could operate on this distorted brain
Se a ciência pudesse operar nesse cérebro distorcido
and put it to good use
e fazer bom uso dele
Society would reap a great benefit."
A sociedade iria colher um grande benefício
I walk around like a space cadet, place your bets
Eu ando por aí como um cadete espacial, façam suas apostas
Who's likely to become a serial killer, case of Tourettes
Quem está mais suscetível a se tornar um serial killer
Fuck, fuck-fuck, can't take the stress
caso de Tourettes
I make a mess as the day progresses
Merda, Merda-Merda, não consigo suportar o estresse
Angry and take it out on the neighbors hedges
Eu faço bagunça ao decorrer do dia
Like this is how I'll cut your face up bitches
Nervoso, e eu tiro-o da cerca dos vizinhos
With these hedge trimming scissors with razor edges
"É assim que vou cortar suas faces, vadias!"
Imagination's dangerous, it's
Com essas cercas "tesouras" aparadas com pontas de navalha
The only way to escape this mess and make the best of this
É o único jeito de escapar dessa bagunça e tirar o melhor disso
situation I guess
Porque eu me sinto como uma vadiazinha, esse predicamento é
Cause I feel like a little bitch, this predicament's
Nojento, estou cheio de ser empurrado, é ridículo
Despicable, I'm sick of just gettin' pushed, it's ridiculous
Eu tô parecendo um covarde, um cuzão, esse moleque pegou
I look like a freakin' wuss, a pussy, this kid just took
Meu pau de alcaçuz e jogou meus livros de etiqueta em um mato
My stick of licorice and threw my sticker books in a picker bush
Eu quero chutá-lo, mas eu estava às seis (pra baixo) e sacudido
I wanna kick his tush, but I was six and shook
Esse filho da puta estava com vinte e com seis pés, com um
This fucker was twelve and was six foot, with a vicious hook
gancho vicioso
He hit me, I fell; I got back up, all I did was book
Ele me acertou, eu caí; Me levantei, tudo o que eu fiz foi marcá-lo
Now there's using your head
Aí está como usar sua cabeça
Momma always said
Mamãe sempre dizia
If you had a brain, you'd be dangerous
Se você tivesse um cérebro, você seria perigoso
A brain, you'd be dangerous
Um cérebro, você seria perigoso
I'ma prove you wrong
Eu vou provar que você está errada
Momma, I'mma grow one day to be famous
Mãe, um dia eu vou crescer e ser famoso
And I'mma be a pain in the anus
E eu serei uma dor no ânus
I'ma be the bomb
Eu serei a bomba
I'ma use my head as a weapon
Eu usarei minha cabeça como uma arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrarei um jeito de escapar dessa loucura
Momma always said,
Mamãe sempre dizia
"Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
"Filho, se você tivesse um cérebro, você seria perigoso"
Guess it pays to be brainless
Pelo jeito é o que se paga por ser um acéfalo
Fast forward some years later, a teenager; this is fun, sweet
Avançando rápido alguns anos mais tarde, um adolescente
I just got jumped twice in one week, it's complete
era legal, amável
It's usually once a month, this is some feat
Eu fui abalado duas vezes em uma semana, não falta mais nada
I've accomplished, they've stomped me into the mud,
Normalmente é uma vez por mês, essa foi uma façanha
gee for what reason, you stumped me
Eu cumpri, eles me pisotearam na lama
But how do you get the shit beat out of you
Caralho, por que rasão vocês me pisotearam?
beat down and be upbeat when you don't have nothing?
Mas como você tira toda essa merda de você
No valid shot at life, chance to make it or succeed
E se levante novamente quando você não tem nada
Cause you're doomed from the start
Nenhum valor na vida, nenhuma chance de sucesso
it's like you grew up on Jump Street, from jump street
Porque você é um condenado, desde o início
But if I could just get my head out my ass
É como se tivesse crescido na Jump Street, da rua dos abalados
I could accomplish any task
Mas se eu pudesse apenas tirar meu rabo da minha cabeça
Practicing trash talkin'
Eu completaria qualquer missão, conversando fiado
In a trance locked in my room, yeah
Em êxtase, trancado no meu quarto, é!
but I got some plans, Momma
Mas eu tenho alguns planos, mãe
These damn rhymes are falling out of my pants pocket
Essas malditas rimas estão caindo dos meus bolsos
I can't stop it
Não consigo pará-las!
And I'm starting to blend in more
E eu tô começando a entrosar mais na escola, isso ajuda
In school this shit helps for sure
Estou criando uma auto-confiança que eu nunca tive antes
I'm getting more self-assured than I've ever been before
Além disso, ninguém me azucrina mais, eu pus um fim a isso
Plus no one picks on me anymore, I done put a stop to that
Foi só um soco - e fim de história
threw my first punch - end of story
Mas ainda há um oco, um vazio na minha cabeça
Still in my skull is a vacant empty void
Estou usando-a mais como uma caixa pra armazenamento
been using it more as a bin for storage
Pode pegar um pouco de espaço
Take some inventory
Nessa cabaça tem um motor da Ford, dobradiça de porta, seringa
In this gourd there's a Ford engine, door hinge, syringe
uma laranja, uma extensão, e uma espada Ninja, sem contar
an orange, an extension cord, and a Ninja sword, not to mention
os quatro sustentáculos que um austero guardou
four linchpins an astringent stored
Tábua de passar, um banco, uma chave de fenda, um guincho
Ironing board, a bench, a wrench an oru winch
uma vadia que quer aparecer
an attention whore
Tudo, menos um cérebro, mas a cúpula tá fora da porra da corrente
Everything but a brain, but dome's off the fucking chain like an
como uma loja independente
independent store
Há algo de errado com a minha cabeça
Something's wrong with my head
imagine só se houvesse um cérebro nela, graças a Deus não tem
Just think if I had a brain in it, thank God that I don't
Porque eu provavelmente seria o Dahmer
Cause I'd probably be Dahmer, cause Momma always said
Minha mãe sempre dizia
If you had a brain, you'd be dangerous
Se você tivesse um cérebro, você seria perigoso
A brain, you'd be dangerous
Um cérebro, você seria perigoso
I'ma prove you wrong
Eu vou provar que você está errada
Momma, I'mma grow one day to be famous
Mãe, um dia eu vou crescer e ser famoso
And I'mma be a pain in the anus
E eu serei uma dor no ânus
I'ma be the bomb
Eu serei a bomba
I'ma use my head as a weapon
Eu usarei minha cabeça como uma arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrarei um jeito de escapar dessa loucura
Momma always said
Mamãe sempre dizia
"Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
"Filho, se você tivesse um cérebro, você seria perigoso. "
Guess it pays to be brainless
Pelo jeito é o que se paga por ser um acéfalo
Now my Mom goes wahm-wahm-wahm
Agora minha mãe quebrou a cara
Cause I'm not that smart, but I'm not dumb
Porque eu não sou tão esperto, mas não sou burro
I was on a bottom of the pile getting stomped
Eu tava embaixo da pilastra sendo pisoteado
But somehow, I came out on top
Mas de alguma forma, acabei no topo
I told you one day, I said they'd have that red carpet rolled out, yo
Eu te disse que um dia eles estenderiam o tapete vermelho
I'm nice, yo, fuck it, I'm out cold
Eu sou bom, e que se foda, tô fora
Now everywhere I go they scream out go
Agora onde quer que eu vá eles gritam
I'm 'bout to clean house, yo
Estou prestes a limpar a casa
I'm Lysol, now I'm just household
Sou o Bygon, agora a casa é minha
Outsold the sell-outs, freak the hell out Middle America
Ultrapassei todas as vendas, apavorei a América Central
hear 'em yell out in terror they were so scared and those kids
Escute eles gritando, aterrorizados e esses moleques por aí
Just about, belted out whatever spouted or fell out of my smart
Apertados e jorrando, após serem derrotados
aleck mouth, it was so weird
Pela minha boca de sabichão, foi tão esquisito
Inappropriate, so be it, I don't see it
Inapropriado, que seja, não entendo
Maybe one day when the smoke clears, it won't be as
Talvez um dia quando a fumaça dissipar, não será tão foda
Mothafucking difficult, ch-yeah, 'til then, hopefully ya
Até lá, quem sabe esses viadinhos superem seus medos
Little homos get over your fears and phobias
Tá de boa ficar assustado, eles dizem que eu provoco as bichas
It's okay to be scared straight, they said I provoke queers
Até que as emoções provoquem lágrimas, toda minha carreira
'Til emotions evoke tears, my whole career's
É uma porrada de pura genialidade, fumaça e espelhos
A stroke of sheer genius, smoke and mirrors,
Tática, piadas práticas... Seu (Coloque um xingamento aqui)
tactical, practical jokes, yeah
Quem diabos pensaria que aquele MCzinho
You mothafuckin' (insert insult here)
Seria capaz de pegar toda uma cultura e reestruturá-la?
Who the fuck would've thunk that one little ole MC'd
E cara, eles se reuniram
Be able to take the whole culture and re-upholstery it?
Não acreditaram que esse caipira trancou
And boy, they did flock; can't believe this little hick locked
o Hip-Hop no seu bolso e ainda assim tiveram o "trânsito branco"
This hip-hop shit in his hip pocket and still the shit got
num impasse, a treta toda pulando
That white trash traffic in gridlock, shit hopping like six blocks
como seis blocos de um Kid Rock
From a Kid Rock, Insane Clown Posse Concert in mid Oc-
show do Insane Clown Posse no meio de Ou
Tober, and God forbid I see a wizard
Tubro, e Deus livrai-me de ver um bruxo
and get a brain in my titanium cranium y'all, cause
e desenvolver um cérebro no meu crânio de titânio, pois assim
I'll turn into the Unabomber, Momma always said
vou me transformar no Unabomber, mamãe sempre dizia
If you had a brain, you'd be dangerous
Se você tivesse um cérebro, você seria perigoso
A brain, you'd be dangerous
Um cérebro, você seria perigoso
I'ma prove you wrong
Eu vou provar que você está errada
Momma, I'mma grow one day to be famous
Mãe, um dia eu vou crescer e ser famoso
And I'mma be a pain in the anus
E eu serei uma dor no ânus
I'ma be the bomb
Eu serei a bomba
I'ma use my head as a weapon
Eu usarei minha cabeça como uma arma
Find a way to escape this insaneness
Encontrarei um jeito de escapar dessa loucura
Momma always said,
Mamãe sempre dizia
"Son, if you had a brain, you'd be dangerous"
"Filho, se você tivesse um cérebro, você seria perigoso. "
Guess it pays to be brainless
Pelo jeito é o que se paga por ser um acéfalo
Insaneness ain't even a word, you stupid fuck
Insanidade não é nem mesmo uma palavra, seu estúpido
Neither is ain't
E "não é" também não é uma
vídeo incorreto?