The Shepherd And The Maiden Ghost (O Pastor E O Fantasma Da Donzela) de Empyrium

Tradução completa da música The Shepherd And The Maiden Ghost para o Português

The Shepherd And The Maiden Ghost
The Shepherd And The Maiden Ghost
Tradução automática
The Shepherd And The Maiden Ghost
O Pastor E O Fantasma Da Donzela
'T was an eve in late summer, autumn was nigh
Era uma véspera no final do verão, o outono estava próximo
Still a warm sun did colour the sky
Um sol ainda quente coloriu céu
The meadows did shine in a strange golden light
Os prados brilharam com uma estranha luz dourada
And vales did forth the soft haze of night
E vales foram adiante da neblina suave da noite
When through the air a voice did resound
Quando no ar uma voz fez ressoar
Beckoning the shepherd to rise from the ground
Chamando o pastor para se levantar do chão
[The shepherd:]
[O pastor:]
"What sweet voice does sing in such a woebegone tone?
"Que doce voz canta em um tom tão abatido?
What maiden does wander the heather alone?"
Que donzela vaga sozinha pelo urze? "
Bewitched by its tone, he followed her song,
Enfeitiçado pelo seu tom, ele seguiu sua canção,
Whilst the sun did descend and the shadows grew long
Enquanto o sol descia e as sombras cresciam
In the dim light of dusk, near the sparkling cascade
Na penumbra do anoitecer, perto da cascata espumante
On a moss covered stone sat a crying young maid
Em uma pedra coberta de musgo estava uma jovem donzela chorando
[The shepherd:]
[O pastor:]
"Why art thou dreary? What happened to thee?
"Por que estás triste? Que aconteceu contigo?
What song didst thou sing so woefully?"
Qual música tu cantas tão lamentavelmente? "
[The maiden:]
[A donzela:]
"Go whither o shepherd! Don't sadden thine heart
"Vá embora, ó pastor! Não entristeça o teu coração
Thou canst not help me - not thou who thou art!
Não podes me ajudar - não és tu quem és!
An old man who's been born in a cradle of wood
Um velho homem que foi nascido em um berço de madeira
Of a tree that at least a hundred years stood,
De uma árvore que, pelo menos, há cem anos se levantou,
Cut by a boy who at heart was still pure -
Cortada por um rapaz que no fundo ainda era puro -
Might be my redeemer if he knew that he could..."
Poderia ser o meu redentor se ele soubesse que podia... "
vídeo incorreto?