If This Was A Movie (Se Isso Fosse Um Filme) de Taylor Swift

Tradução completa da música If This Was A Movie para o Português

If This Was A Movie
If This Was A Movie
Tradução automática
If This Was A Movie
Se Isso Fosse Um Filme
Last night I heard my own heart beating
Ontem à noite eu ouvi meu próprio coração batendo
Sounded like footsteps on my stairs
Pareciam passos na minha escada
Six months gone and I'm still reaching
Seis meses passaram e eu ainda estou a caminho
Even though I know you're not there
Mesmo sabendo que você não está lá
I was playing back a thousand memories, baby
Eu estava relembrando milhares de memórias, baby
Thinkin' 'bout everythin' we've been through
Pensando sobre tudo que nós já passamos
Maybe I've been goin' back too much lately
Talvez eu esteja voltando muito atrás ultimamente
When time stood still and I had you
Quando o tempo parou e eu tinha você
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You would, you would if this was a movie
Você faria, você faria se isso fosse um filme
Stand in the rain outside
Fique na chuva lá fora
'Til I came out
Até que eu saia
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You could, you could if you just said you're sorry
Você poderia, você poderia se você somente dissesse que está arrependido
I know that we could work it out somehow
Eu sei que nós podemos resolver isso de alguma forma
But if this was a movie you'd be here by now
Mas se isso fosse um filme que você estaria aqui agora.
I know people change and these things happen
Eu sei que as pessoas mudam e essas coisas acontecem
But I remember how it was back then
Mas eu me lembro como era antigamente
Locked up in your arms and our friends were laughing
Trancada em seus braços e os nossos amigos estavam rindo,
'Cause nothing like this ever happened to them
Porque nunca nada assim jamais aconteceu com eles
Now, I'm pacing down the hall, chasing down your street
Agora eu estou andando pelo corredor, perseguindo pela rua,
Flashback to the night when you said to me
Voltando à uma noite, quando você me disse
"Nothing's gonna change, not for me and you "
"Nada vai mudar, não para mim e para você"
Not before I knew how much I had to lose
Não antes que eu soubesse o quanto eu tinha a perder
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You would, you would if this was a movie
Você faria, você faria se isso fosse um filme,
Stand in the rain outside
Fique na chuva lá fora
'Til I came out
Até que eu saia
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You could, you could if you just said you're sorry
Você poderia, você poderia se você somente dissesse que está arrependido
I know that we could work it out somehow
Eu sei que nós podemos resolver isso de alguma forma
But if this was a movie you'd be here by now
Mas se isso fosse um filme que você estaria aqui agora
If you're out there, if you're somewhere, if you're moving on
Se você está lá fora, se você estiver em algum lugar, se você está seguindo em frente
I've be waiting for you ever since you've been gone
Eu estive esperando por você desde que você se foi
I just want it back the way it was before
Eu só quero voltar ao que era antes
And I just wanna see you back at my front door
E eu só queria ver você de volta à minha porta
And I say come back, come back, come back to me like
E eu diria volte, volte, volte para mim como
You would before you said it's not that easy
Você faria antes de dizer "não é facil assim"
Before the fight, before I locked you out
Antes da briga, antes de eu deixar você partir
But I'd take it all back now
Mas eu retiro tudo agora
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You would, you would if this was a movie
Você faria, você faria se isso fosse um filme,
Stand in the rain outside
Fique na chuva lá fora
'Til I came out
Até que eu saia
Come back, come back, come back to me like
Volte, volte, volte para mim como
You could, you could if you just said sorry
Você faria, você faria se você não tivesse dito não
I know that we could work it out somehow
Você estaria aqui agora
But if this was a movie you'd be here by now
Esse não é o tipo de final que você quer ver agora
You'd be here by now
Você estaria aqui agora
It's not the kind of ending you wanna see now
Esse não é o tipo de final que você quer ver agora
Baby, what about the ending?
Talvez, esse não seja o fim?
Oh, I thought you'd be here by now
Oh, eu pensei que você estaria aqui agora
That you'd be here by now
Que você estaria aqui agora
vídeo incorreto?