Dans Ma Rue (Em Minha Rua) de Zaz

Tradução completa da música Dans Ma Rue para o Português

Dans Ma Rue
Dans Ma Rue
Tradução automática
Dans Ma Rue
Em Minha Rua
J'habite un coin du vieux Montmartre
Eu vivo em um canto do velho Montmartre
Mon père rentre soûl tous les soirs
Meu pai chega em casa bêbado todas as noites
Et pour nous nourrir tous les quatre
E para alimentar nós quatro
Ma pauvr' mére travaille au lavoir.
Minha pobre mãe trabalha na lavanderia.
Moi j'suis malade, j'rêve à ma fenêtre
Eu estou doente, sonhando em minha janela
Je r'garde passer les gens d'ailleurs
Olhando passar as outras pessoas
Quand le jour vient à disparaître
Quando o dia acaba de desaparecer
Il y a des choses qui me font un peu peur
Há coisas que me dão um pouco de medo
Dans Ma Rue il y a des gens qui s' promènent
Em minha rua há pessoas que caminham
J'les entends chuchoter dans la nuit
Eu as ouço sussurrar pela noite
Quand je m'endors bercée par une rengaine
Quando adormeço embalada por uma cantiga
J'suis soudain réveillée par des cris
Sou de repente desperta por gritos
Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent
Por apitos, passos que erram, que vão e que vêm
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
Depois o silêncio me faz frio em todo o coração
Dans Ma Rue il y a des ombres qui s' promènent
Em minha rua há sombras que caminham
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
E eu tremo e eu tenho frio e tenho medo
Mon père m'a dit un jour : "la fille,
Meu pai me disse um dia: "menina,
Tu ne vas pas rester là sans fin
Você não vai ficar aí para sempre
T'es bonn' à rien, ça c'est d'famille
Você não serve pra nada, isso é de família
Faudrait voir à gagner ton pain
Deves buscar ganhar teu pão
Les hommes te trouvent plutôt jolie
Os homens te acham muito atraente
Tu n'auras qu'à sortir le soir
Você só tem que sair à noite
Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
Também há mulheres que ganham a vida
En "s' balladant sur le trottoir"
Rebolando pelas calçadas
Dans Ma Rue il y a des femmes qui s' promènent
Em minha rua há mulheres que caminham
J'les entends fredonner dans la nuit
Eu as ouço cantarolar pela noite
Quand je m'endors bercée par une rengaine
Quando adormeço embalada por uma cantiga
J'suis soudain réveillée par des cris
Sou de repente desperta por gritos
Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent
Por apitos, passos que erram, que vão e que vêm
Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
Depois o silêncio me faz frio em todo o coração
Dans Ma Rue il y a des femmes qui s' promènent
Em minha rua há mulheres que caminham
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
E eu tremo e eu tenho frio e tenho medo
Et depuis des semaines et des semaines
E há semanas e semanas
J'ai plus d' maison, j'ai plus d'argent
Eu não tenho mais casa, não tenho mais dinheiro
J' sais pas comment les autres s'y prennent
Eu não sei como as outras fazem
Mais j'ai pas pu trouver d' client
Mas eu não consegui encontrar qualquer cliente
J'demande l'aumône aux gens qui passent
Eu peço esmolas às pessoas que passam
Un morceau d' pain, un peu d' chaleur
Um pedaço de pão, um pouco de calor
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
Não tenho, portanto, muita audácia
Maintenant c'est moi qui leur fait peur
Agora sou eu quem lhes assusta
Dans Ma Rue tous les soirs je m' promène
Em minha rua todas as noites eu caminho
On m'entend sangloter dans la nuit
Eles me ouvem soluçar pela noite
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Quando o vento sopra ao céu sua cantiga
Tout mon corps est glacé par la pluie
Meu corpo inteiro foi congelado pela chuva
Mais je n' peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne
Mas eu não aguento mais, espero sem cessar que o bom Deus venha
Pour m'inviter à me réchauffer tout près de Lui
Convidar-me para me aquecer a seu lado
Dans Ma Rue il y a des anges qui m'emmènent
Em minha rua há anjos que me acompanham
Pour toujours mon cauchemar est fini
Para sempre meu pesadelo acabou
vídeo incorreto?