If It Wasn't For The Nights (Se Não Fossem Por Essas Noites) de ABBA

Tradução completa da música If It Wasn't For The Nights para o Português

If It Wasn't For The Nights
If It Wasn't For The Nights
Tradução automática
If It Wasn't For The Nights
Se Não Fossem Por Essas Noites
I got appointments, work I have to do
Eu tenho compromissos, trabalho pra fazer
Keeping me so busy all the day through
Que me mantêm ocupada, o dia todo
They're the things that keep me from thinking of you
São coisas que me deixam pensando em você
Ohhh baby, I miss you so, I know I'm never gonna make it
Oh baby, eu sinto tanto a sua falta, eu sei que nunca compreenderei isso
Oh, I'm so restless, I don't care what I say
Oh, eu estou tão impaciente, eu nem ligo para o que digo
And I lose my temper ten times a day
E eu perco o bom humor dez vezes ao dia
Still it's even worse when the night's on its way
Ainda assim é muito pior quando a noite vem chegando
It's bad, oh, so bad
É tão ruim, oh, tão ruim
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
De alguma maneira eu estaria bem se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
(Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria compreender isso)
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights
Eu teria coragem de sobra para lutar se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
(Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria encarar isso)
How I fear the time when shadows start to fall
Como eu temo a hora em que as sombras começam a cair
Sitting here alone and staring at the wall
Sentada aqui sozinha e olhando para a parede
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Mesmo se eu pudesse ver uma luz se não fossem essas noites
(Even I could see a light I think that I could make it)
Mesmo se eu pudesse ver uma luz acho que eu conseguiria compreender isso
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
De alguma maneira eu estaria bem se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria encarar isso
No one to turn to, you know how it is
Ninguém a quem recorrer, você sabe como é isso
I was not prepared for something like this
Eu não estava preparada para uma coisa como esta
Now I see them clearly, the things that I miss
Agora eu vejo tudo claramente, as coisas que sinto falta
Ohhh baby, I feel so bad, I know I'm never gonna make it
Oh baby, eu me sinto tão mal, eu sei que nunca compreenderei isso
I got my business to help me through the day
Eu tenho meus negócios para me ajudar durante o dia
People I must write to, bills I must pay
Pessoas a quem preciso escrever, contas que preciso pagar
But everything's so different when night's on its way
Mas tudo é diferente quando a noite vem chegando
It's bad, oh, so bad
É tão ruim, oh, tão ruim
Somehow I'd be doing alright if it wasn't for the nights
De alguma maneira eu estaria bem se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria compreender isso
I'd have courage left to fight if it wasn't for the nights
Eu teria coragem de sobra para lutar se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria encarar isso
How I fear the time when shadows start to fall
Como eu temo a hora em que as sombras começam a cair
Sitting here alone and staring at the wall
Sentada aqui sozinha e olhando para a parede
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Mesmo se eu pudesse ver uma luz se não fossem essas noites
(Even I could see a light I think that I could make it)
Mesmo se eu pudesse ver uma luz acho que eu conseguiria compreender isso
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Acredito que meu futuro poderia ser brilhante se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria compreender isso
If it wasn't for the nights
Se não fossem por essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria compreender isso
if it wasn't for the nights
Se não fossem por essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria encarar isso
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Mesmo se eu pudesse ver uma luz se não fossem essas noites
(Even I could see a light I think that I could make it)
Mesmo se eu pudesse ver uma luz acho que eu conseguiria compreender isso
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Acredito que meu futuro poderia ser brilhante se não fossem essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria compreender isso
If it wasn't for the nights
Se não fossem por essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could make it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria compreender isso
If it wasn't for the nights
Se não fossem por essas noites
(If it wasn't for the nights I think that I could take it)
Se não fossem essas noites acho que eu conseguiria encarar isso
Even I could see a light if it wasn't for the nights
Mesmo se eu pudesse ver uma luz se não fossem essas noites
(Even I could see a light I think that I could make it)
Mesmo se eu pudesse ver uma luz acho que eu conseguiria compreender isso
Guess my future would look bright if it wasn't for the nights
Acredito que meu futuro poderia ser brilhante se não fossem essas noites
[fade]
[fade]
vídeo incorreto?