Avec Le Temps
Tradução automática
Avec Le Temps
Com O Tempo
Avec le temps...
Com o tempo ...
Avec le temps, va, tout s'en va
Com o tempo, vai, tudo vai
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Esquecemos o rosto e esquecer a voz
Le coeur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
O coração quando bate, não vale a pena ir
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
Indo mais fundo, deve deixá-lo sozinho e isso é bom
Avec le temps...
Com o tempo ...
Avec le temps, va, tout s'en va
Com o tempo, vai, tudo vai
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
O outro gostava, buscamos na chuva
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
O outro que adivinhou na virada de um olhar
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
Entre palavras, nas entrelinhas e sob a tarifa
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
No juramento que vai dormir,
Avec le temps tout s'évanouit
Com o tempo, tudo desaparece
Avec le temps...
Com o tempo ...
Avec le temps, va, tout s'en va
Com o tempo, vai, tudo vai
Mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
Souv'nirs mais chouett MAM do que você tem um 'bocas destes
A la Gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
No j'farfouille Gal'rie as prateleiras de morte
Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout seule
Sábado à noite, quando a ternura vai embora só
Avec le temps...
Com o tempo ...
Avec le temps, va, tout s'en va
Com o tempo, vai, tudo vai
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
O outro que foi acreditado para um frio, pois nada
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
O outro a quem deu o vento e jóias
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Para que se possa ter vendido a alma para moedas de um centavo
Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
Antes que s'traînait como treinar cães
Avec le temps, va, tout va bien
Como o tempo passa, tão bom
Avec le temps...
Com o tempo ...
Avec le temps, va, tout s'en va
Com o tempo, vai, tudo vai
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Esquecemo-nos das paixões e esquecer as vozes
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Você sussurrou as palavras das pessoas pobres
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Não seja demasiado tarde, e para não ficar frio
Avec le temps...
Com o tempo ...
Avec le temps, va, tout s'en va
Com o tempo, vai, tudo vai
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
E parece um cavalo perdido branqueada
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
E você se sente preso em um jogo
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
E você se sente sozinho, talvez, mas confortável
Et l'on se sent floué par les années perdues
E sente-se enganado pelos anos perdidos
Alors vraiment
Então, realmente
Avec le temps on n'aime plus.
Com o tempo, não gosta de nada.
vídeo incorreto?