Front Row (Primeira Fila) de Alanis Morissette

Tradução completa da música Front Row para o Português

Tradução automática
Front Row
Primeira Fila
I know he's blood
Eu sei que ele é da família
But you can still turn him away
Mas você continua podendo mandá-lo para longe
You don't owe him anything
Você não deve nada a ele
Do you go to the dungeon
Você vai para o calabouço
To find out how to make peace
Para descobrir como fazer as pazes
With your days in the dungeon?
Com os seus dias na masmorra?
Writing a letter to you
Escrever uma carta para você
Didn't make me feel any more peaceful
Não faz eu me sentir mais calma
Than how I felt when we weren't speaking
Do que quando eu senti que não estávamos conversando
Because I didn't cop to what I did
Porque eu não consigo admitir o que fiz
I can't love you 'cause we're supposed
Eu não posso te amar porque nós precisamos ter
To have professional boundaries
Uma relação supostamente profissional
I'd like you to be schooled and in awe
Eu gostaria que você fosse estudado e que você estivesse surpreso
As though you were kissed by God
Como se você tivesse sido beijado por Deus
Full on the lips
Direto nos lábios
I'm in the front row
Estou na primeira fila
The front row with popcorn
Na primeira fila com pipoca
I get to see you, see you close up
Eu preciso te ver, te ver de perto
Slid into the ditch
Deslizou para a vala
I have this overwhelming loss of ambition
Eu tenho essa irresistível perda de ambição
We said
Nós dissemos
"Let's name thirty good reasons
"Vamos nomear 30 boas razões
Why we shouldn't be together"
Pelas quais não devemos ficar juntos"
I started by saying things like
Eu comecei dizendo coisas como
"You smoke"
"Você fuma"
"You live in New Jersey"
"Você mora em New Jersey"
You started saying things like
Você começou dizendo coisas como
"You belong to the world"
"Você pertence ao mundo"
All of which could have been easily refuted
Tudo que poderia ser facilmente rejeitado
But the conversation was hypothetical
Mas a conversa foi hipotética
I am totally short of breath for you
Eu estou totalmente sem fôlego por você
Why can't you shut your stuff off?
Por que você não dá um tempo?
I'm in the front row
Estou na primeira fila
The front row with popcorn
Na primeira fila com pipoca
I get to see you, see you close up
Eu preciso te ver, te ver de perto
For a while I'm speaking
Espere um momento, eu estou falando
You know how much you hate to be interrupted
Você sabe o quanto você odeia ser interrompido
Maybe spend some time alone
Talvez passar um pouco de tempo sozinho
Fill up your proverbial cup
Comece a ser um pouco mais otimista
So that it doesn't always have to be about you
De modo que nem sempre tenha que ser sobre você
I've been wanting your undivided attention
Eu estive esperando sua total atenção
I like the fact that you're nothing like me
Eu gosto do fato de que você não é como eu
Are you not burdoned
Você não se sente ofendido
By the lack of perspective people
Com a falta de perspectiva que as pessoas
Have of your charmed life seemingly?
Tem sobre sua vida encatada (aparentemente)?
I'm in the front row
Estou na primeira fila
The front row with popcorn
Na primeira fila com pipoca
I get to see you, see you close up
Eu preciso te ver te cer de perto
Hey I'm not mad at you, guardian
Hey, eu não estou com raiva de você, guardião
I'm mad at myself for spending so much time
Eu estou com raiva de mim mesma por estar perdendo tanto tempo
With you and your jeckyl and hydeness
Com você e sua personalidade escondida
I'm glad I figuratively slapped you on the wrist
Eu estou feliz por, figurativamente, ter te dado um puxão de orelhas
You laughed a wicked laugh and said
Você deu uma risada perversa e disse:
"Come here, let me clip your wings'
"Vem aqui, me deixe cortar suas asas"
I know he's blood
Eu sei que ele é da família,
But you can still turn him away
Mas você continua podendo mandá-lo para longe
You don't owehim anything
Você não deve nada a ele
"Raise the roof", he yelled
"Levante o telhado", ele gritou
"Yeah, raise the roof", I yelled back
"Sim, levante o telhado" eu gritei de volta
Unfortunately you need a health scare
Infelizmente, você precisa de um susto
To reprioritize
Para se recuperar
"No, thanks to the soap box"
"Não, obrigada pela caixa de sabão"
Having me rile against them
Me virar contra eles
Won't make an ounce of difference
Não vai me fazer diferente
I'm in the front row
Estou na primeira fila,
The front row with popcorn
Na primeira fila com pipoca
I get to see you see you close up
Eu preciso te ver, te ver de perto
vídeo incorreto?