Partir (Deixar) de Ben L'Oncle Soul

Tradução completa da música Partir para o Português

Tradução automática
Partir
Deixar
C'est un long fleuve, une envolée vers l'avenir,
Este é um rio longo, um vôo para o futuro,
Une raison d'être, enfin quand on peut y parvenir
Uma razão é que, quando você finalmente pode alcançar
C'est un long fleuve, d'où l'on ne peut pas revenir
Este é um rio longo, onde você não pode voltar
Quand certains désespère, quand l'urgence s'installe,
Quando algum desespero, ao passar de emergência,
Le temps se fige la folie paraît normale,
Le temps se fige la folie paraît normale,
Refrain
Refrão
Mais on préfère ne rien faire,
Mas nós preferimos não fazer nada,
Ne faire aucun effort,
Não faça nenhum esforço,
A trop faire les fiers,
Para fazer muito orgulhoso,
On va subir le même sort
Vamos sofrer o mesmo destino
Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri ?
Como, como a não proferir este grito?
Quand certains ne vivent que pour le pire ?
Quando alguns vivem para o pior?
On préfère ne rien faire,
Nós preferimos não fazer nada,
Ne faire aucun effort,
Não faça nenhum esforço,
A trop faire les fiers,
Para fazer muito orgulhoso,
On va subir le même sort
Vamos sofrer o mesmo destino
Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri ?
Como, como a não proferir este grito?
Partir, là où l'envie nous mène
De onde a vontade nos leva
Partir, là où le devoir m'appelle
De onde o dever chama
Quand la vie n'est plus qu'une âme en peine,
Quando a vida não é mais uma alma perdida,
Oh, rien ici, rien là-bas n'est éternel non
Oh, não há nada aqui, nada que não é eterno
Partir, loin de tous ces drames, ces peines
De, longe de todas essas tragédias, tanto
Pour vivre une histoire originale
Para viver uma história original
J'ai décidé d'écrire, souffler sur la poussière
Eu decidi escrever, soprar a poeira
Qui peut dire qu'il nous suffit d'une prière,
Quem pode dizer que nós precisamos é de uma oração
Pour sécher les larmes, déposer les armes
Para secar as lágrimas desarmar
A l'aube, quand vient la lumière, Combien rêve d'une vie moins amère ?
Ao amanhecer, quando a luz vem, como o sonho de uma vida menos amarga?
Combien d'hommes, de femmes ?
Quantos homens, mulheres?
Refrain
Refrão
Mais on préfère ne rien faire,
Mas nós preferimos não fazer nada,
Ne faire aucun effort,
Não faça nenhum esforço,
A trop faire les fiers,
Para fazer muito orgulhoso,
On va subir le même sort
Vamos sofrer o mesmo destino
Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri ?
Como, como a não proferir este grito?
Quand certains ne vivent que pour le pire ?
Quando alguns vivem para o pior?
On préfère ne rien faire,
Nós preferimos não fazer nada,
Ne faire aucun effort,
Não faça nenhum esforço,
A trop faire les fiers,
Para fazer muito orgulhoso,
On va subir le même sort
Vamos sofrer o mesmo destino
Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri ?
Como, como a não proferir este grito?
Partir, là où l'envie nous mène
De onde a vontade nos leva
Partir, là où le devoir m'appelle
De onde o dever chama
Quand la vie n'est plus qu'une âme en peine,
Quando a vida não é mais uma alma perdida,
Oh, rien ici, rien là-bas n'est éternel non
Oh, não há nada aqui, nada que não é eterno
Partir, loin de tous ces drames, ces peines
De, longe de todas essas tragédias, tanto
Pour vivre une histoire originale
Para viver uma história original
vídeo incorreto?