Wahrheit (Feat. Phillipe) (Verdade (Feat. Phillipe)) de Bushido

Tradução completa da música Wahrheit (Feat. Phillipe) para o Português

Wahrheit (Feat. Phillipe)
Wahrheit (Feat. Phillipe)
Tradução automática
Wahrheit (Feat. Phillipe)
Verdade (Feat. Phillipe)
Er kommt nach Hause und findet diesen Brief. Der Gerichtsvollzieher brachte den Termin.
Ele chega em casa e encontra a carta. O oficial de justiça levou a nomeação.
Seine Kinder sind am Lächeln, doch er wirkt wie versteinert, weil er nur drei Wochen Zeit hat.
Seus filhos estão sorrindo, mas ele parece petrificado, porque ele tem tempo de apenas três semanas.
Seine Frau ist in der Küche und sie spült. Er dreht die Heizung runter und die Zimmer werden kühl.
Sua mulher é na cozinha e lavado eles. Ele se vira para baixo o calor e os quartos são legais.
Er hat Angst, seiner Frau etwas zu sagen. Er nimmt erstmal die Kinder und legt sie beide schlafen.
Ele tem medo de dizer a sua esposa nada. Ele primeiro leva as crianças e coloca os dois para dormir.
Er zieht seinen Mantel an, geht vor die Tür, doch weiß gerade nichts mit sich anzufangen.
Ele coloca em seu casaco, sai pela porta, mas só sei que nada a ver com ele mesmo.
10 Jahre geschuftet wie ein Schwein, mit Nebenjob, seine Frau wusste nicht Bescheid.
10 anos de trabalho como um porco, com emprego a tempo parcial, a sua mulher sabia.
Wie soll er seinem Chef nur erklären, dass er mehr Geld braucht, um den Rest zu ernähren?
Como ele vai explicar ao seu chefe é que ele precisa de mais dinheiro para alimentar o resto?
Und er läuft jetzt zurück, sein Haupt ist gesenkt. Er versucht den Scheiß zu verdrängen.
E ele está de volta agora, a cabeça é abaixada. Ele tentou empurrar a merda.
Hook
Gancho
(Philippe)
(Philippe)
Jeder Tag gleicht einem Kampf, den man verwundet übersteht.
Cada dia é como uma luta que pode sobreviver aos feridos.
Nach außen zeigt man keinen Schmerz, niemand soll die Wahrheit sehen.
Outward mostra nenhuma dor, ninguém vai ver a verdade.
Und jede Stunde, die man lebt, muss man weiter aufrecht gehen.
E cada hora que você vive, você tem que ir para cima.
Egal wie tief die Wunden sind, niemand soll die Wahrheit sehen.
Não importa quão profundas são as feridas são, ninguém vai ver a verdade.
Strophe 2
Verso 2
(Bushido)
(Bushido)
Am nächsten Morgen klingelt dann das Telefon. Es ist sein Chef, jetzt kommen ihn die Probleme holen.
Na manhã seguinte o telefone toca. É o seu chefe, agora vem tirá-lo dos problemas.
Er wird gefeuert, die Firma ist bankrott, verzweifelt fasst er sich an seinen Kopf.
Ele é demitido, a empresa está falida, ele possui desesperadamente em sua cabeça.
Kennst du das Gefühl, wenn einem nichts außer seiner Würde bleibt? Willkommen in der Wirklichkeit.
Sabe a sensação quando se é nada, mas a sua dignidade? Bem-vindo à realidade.
Sein Stolz zerbricht, seine Augen werden wässrig. Seine Frau merkt, was ihn beschäftigt.
Seu orgulho está quebrado, seus olhos estão lacrimejantes. Sua esposa notou que ele emprega.
Er sagt, es wird nie wieder normal. Sag, wie sollen sie die Miete bezahlen?
Ele diz que nunca vai ser normal de novo. Diga-me, como pagar o aluguel?
Und die Familie muss raus. Er blickt jetzt in die Augen seiner Kinder. Wenn sie nur wüssten, es wird noch um`s 1000fache schlimmer.
E a família tem que sair. Ele agora está olhando nos olhos de seus filhos. Se eles soubessem que vai piorar por 1000 vezes.
Er hat sich das nicht ausgesucht, dieser Mann, der so stark war, ein Ehemann, ein aufrechter Vater.
Ele não escolheu este homem que era tão forte, um marido, um pai de uma posição vertical.
Er schämte sich so sehr, so dass er keinem was erzählt hat, weil ihn das Problem so gequält hat.
Ele era tão envergonhado, para que ele contasse a alguém, porque ele tem atormentado o Sol problema
Hook
Gancho
Strophe 3
Versículo 3
(Bushido)
(Bushido)
Sein Leben ging den Bach runter, was für ein Trauerspiel, wie ein kleines Kind, das von einer Mauer fiel.
Sua vida foi pelo ralo, o que é uma tragédia, como uma pequena criança que caiu de um muro.
Er hatte nichts mehr, dieses Leben war ihm nichts wert und er gab auch sein Gesicht her.
Ele não tinha nada mais a esta vida valia nada para ele e ele deu-lhe o rosto.
Eine Frau, die ihn Zuhause jetzt hasst. Er ertränkte seine Trauer im Schnaps.
Uma mulher que o odeia casa agora. Ele se afogou sua tristeza na bebida.
Er verzockte die Ersparnisse, nahm sogar Geld bei seiner Tochter aus der Sparbüchse.
Ele apostou as economias, mesmo pegou o dinheiro de sua filha de seu cofrinho.
Was soll man tun, wenn das Geld nicht reicht, in der Spielothek sitzt voller Selbstmitleid?
O que você deve fazer se o dinheiro não é suficiente na sala de jogos senta cheio de auto-piedade?
Und sein Leben zog vorbei, sein Inneres zerbrach. Ein blinder Mann auf Erden, der den Himmel nicht mehr sah.
E sua vida passava, seu coração se partiu. Um homem cego sobre a terra que não ver o céu.
Er erinnert sich zurück, an die Liebe und sein Glück.
Ele se lembra de volta para o amor ea felicidade.
Er schließt die Augen, denn er weiß, was er verloren hat, schluckt es einfach runter, damit er keine Sorgen hat.
Ele fecha os olhos porque ele sabe o que perdeu, engoliu-o apenas para que ele não tem preocupações.
vídeo incorreto?