La Bohème (La Bohème (Tradução) ) de Charles Aznavour

Tradução completa da música La Bohème para o Português

La Bohème
La Bohème
Tradução automática
La Bohème
La Bohème (Tradução)
Je vous parle d'un temps
Eu lhes falo de um tempo
Que les moins de vingt ans
Que os menores de vinte anos
Ne peuvent pas connaître
Não podem saber
Montmartre en ce temps-là
Montmartre naquele tempo
Accrochait ses lilas
Colocava seus lilás
Jusque sous nos fenêtres
Até sob nossas janelas
Et si l'humble garni
E se o humilde quarto mobiliado
Qui nous servait de nid
Que nos serviu de ninho
Ne payait pas de mine
Não tinha um boa cara
C'est là qu'on s'est connu
Foi lá que a gente se conheceu
Moi qui criait famine
Eu que chorava miséria
Et toi qui posais nue
E você que posava nua
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia,
Ça voulait dire on est heureux
Isso queria dizer: a gente é feliz
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia,
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Nós só comíamos um dia em dois
Dans les cafés voisins
Nos cafés vizinhos
Nous étions quelques-uns
Nós éramos alguns
Qui attendions la gloire
Que esperávamos a glória
Et bien que miséreux
E apesar da miséria
Avec le ventre creux
Com o estômago oco
Nous ne cessions d'y croire
Nós não deixamos de crer na glória
Et quand quelque bistro
E quando, em alguma taverna
Contre un bon repas chaud
Com uma boa comida quente
Nous prenait une toile
Nós pegávamos uma tela
Nous récitions des vers
Nós recitávamos versos
Groupés autour du poêle
Juntos ao redor do aquecedor
En oubliant l'hiver
Esquecendo do inverno
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia
Ça voulait dire tu es jolie
Isso queria dizer: você é bonita
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia
Et nous avions tous du génie
E nós tínhamos idéas geniais
Souvent il m'arrivait
Freqüentemente me acontecia
Devant mon chevalet
Diante do meu cavalete
De passer des nuits blanches
Passar noites brancas
Retouchant le dessin
Retocando o desenho
De la ligne d'un sein
Da linha de um seio
Du galbe d'une hanche
Da curva de um quadril
Et ce n'est qu'au matin
E isto só pela manhã
Qu'on s'assayait enfin
A gente se sentava finalmente
Devant un café-crème
Antes de um café com creme
Epuisés mais ravis
Esgotados mas deliciados
Fallait-il que l'on s'aime
Era preciso que a gente se amasse
Et qu'on aime la vie
E que amasse a vida
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia
Ça voulait dire on a vingt ans
Isso queria dizer: a gente tem vinte anos
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia
Et nous vivions de l'air du temps
E nós vivíamos do ar do tempo
Quand au hasard des jours
Qualquer dia desses
Je m'en vais faire un tour
Eu farei um passeio
A mon ancienne adresse
Ao meu antigo endereço
Je ne reconnais plus
Eu não o reconheço mais
Ni les murs, ni les rues
Nem as paredes, nem as ruas
Qui ont vu ma jeunesse
Que viram minha juventude
En haut d'un escalier
E do alto de um escadaria
Je cherche l'atelier
Eu procuro o atelier
Dont plus rien ne subsiste
Que não existe mais
Dans son nouveau décor
Em sua nova decoração
Montmartre semble triste
Montmartre parece triste
Et les lilas sont morts
E os lilás morreram
La bohème, la bohème
A boêmia, a bêemia
On était jeunes, on était fous
A gente era jovem, a gente era louco
La bohème, la bohème
A boêmia, a boêmia
Ça ne veut plus rien dire du tout
Isso não quer dizer absolutamente nada
vídeo incorreto?