Fais-moi Valser... (Me Faça Valsar...) de Édith Piaf

Tradução completa da música Fais-moi Valser... para o Português

Fais-moi Valser...
Fais-moi Valser...
Tradução automática
Fais-moi Valser...
Me Faça Valsar...
Le jazz reprend pour nous sa valse d'amour
O jazz toca para nós essa valsa de amor
Pourtant du beau roman c'est le dernier jour
Mas do belo romance é o último dia
J'ai mal, mais devant toi, je n'ose pas pleurer
Eu fico mal, mas na sua frente eu não ouso chorar
Puisque tout est fini, avant de nous quitter:
Já que tudo acabou, antes de irmos embora:
REFRAIN:
REFRÃO:
Fais-moi valser une dernière fois
Me faça valsar uma última vez
Serre-moi tout près de toi.
Me aperte bem perto de você
Dis-moi tout bas de jolis mots d'amour,
Me diga baixinho palavras bonitas de amor,
Les mêmes qu'au premier jour.
As mesmas do primeiro dia.
Berce-moi doucement comme un oiseau blessé
Me acalme suavemente, como um pássaro ferido
Dans tes bras, un instant, je veux encore rêver.
Nos seus braços, um instante, eu quero ainda sonhar
Comme un reflet de mon bonheur passé,
Como um reflexo da minha antiga felicidade,
Mon amour, fais-moi valser.
Meu amor, me faça valsar.
Sur terre tu sais bien, je n'avais que toi!
Na verdade, você sabe, eu fiz como você!
Tu veux déjà partir… je ne comprends pourquoi…
Você já quer partir... Eu não sei por quê...
Chéri elle attendra… je l'ai fait si souvent…
Querido, ela vai esperar... Eu fiz isso tantas vezes...
Va-t'en vers ton bonheur, si tu veux… mais avant:
Vá para a sua felicidade, se você quer... Mas primeiro:
REFRAIN
REFRÃO
Malgré que mon tourment pour toi, compte peu…
Apesar da minha agonia por você não importar...
Je n'ai qu'un seul désir… que tu sois heureux!
Eu só tenho um desejo... Que você seja feliz!
Je vivrai désormais, avec ton souvenir…
Eu viverei agora com a sua lembrança...
Adieu mon bel ami… mais avant de partir:
Adeus, meu belo amigo... Mas antes de ir:
REFRAIN
REFRÃO
vídeo incorreto?