Padam Padam (Padam... Padam...) de Édith Piaf

Tradução completa da música Padam Padam para o Português

Padam Padam
Padam Padam
Tradução automática
Padam Padam
Padam... Padam...
Cet air qui m'obsède jour et nuit
Esta melodia que me deixa obcecada dia e noite
Cet air n'est pas né d'aujourd'hui
Esta melodia não nasceu hoje,
Il vient d'aussi loin que je viens
Vem de tão longe quanto eu venho,
Traîné par cent mille musiciens
Arrastada por cem mil músicos.
Un jour cet air me rendra folle
Um dia essa melodia me deixará louca
Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
Já quis dizer cem vezes por que,
Mais il m'a coupé la parole
Mas, ela me cortou a palavra,
Il parle toujours avant moi
Ela sempre fala na minha frente
Et sa voix couvre ma voix
E sua voz cobre minha voz
Padam...padam...padam...
Padam...padam...padam...
Il arrive en courant derrière moi
Ela chega correndo atrás de mim
Padam...padam...padam...
Padam...padam...padam...
Il me fait le coup du souviens-toi
E me apanha com aquele "você se lembra?"
Padam...padam...padam...
Padam...padam...padam...
C'est un air qui me montre du doigt
É uma melodia que me aponta o dedo
Et je traîne après moi comme un drôle d'erreur
E arrasto atrás de mim, como um estranho erro,
Cet air qui sait tout par coeur
Esta melodia que sabe tudo de cór.
Il dit: "Rappelle-toi tes amours
Ela diz: "Lembra-te de teus amores.
Rappelle-toi puisque c'est ton tour
Lembra-te, que é tua vez,
'y a pas d'raison pour qu'tu n'pleures pas
Não há razão para que não chores
Avec tes souvenirs sur les bras..."
Com suas lembranças nos braços"
Et moi je revois ceux qui restent
E eu revejo as que restam
Mes vingt ans font battre tambour
eus vinte anos falam alto,
Je vois s'entrebattre des gestes
Vejo os gestos que se debatem,
Toute la comédie des amours
Toda a comédia dos amores
Sur cet air qui va toujours
Nessa melodia que prossegue sempre
Padam...padam...padam...
Padam...padam...padam...
Des "je t'aime" de quatorze-juillet
Os "eu te amo" de 14 de julho
Padam...padam...padam...
Padam...padam...padam...
Des "toujours" qu'on achète au rabais
Os "sempre" que se compram com desconto
Padam...padam...padam...
Padam...padam...padam...
Des "veux-tu" en voilà par paquets
Os "se quiseres" aos montões
Et tout ça pour tomber juste au coin d'la rue
E tudo isso para dar, bem na esquina,
Sur l'air qui m'a reconnue
Com a melodia que me reconheceu.
Écoutez le chahut qu'il me fait
Escutem a balbúrdia que ela me faz,
Comme si tout mon passé défilait
Como se todo o meu passado desfilasse.
Faut garder du chagrin pour après
É preciso guardar (um pouco de) tristeza para depois
J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat
Tenho todo um solfejo desta melodia que bate...
Qui bat comme un coeur de bois
Que bate como um coração de madeira...
vídeo incorreto?