Quand Même (Ainda) de Édith Piaf

Tradução completa da música Quand Même para o Português

Quand Même
Quand Même
Tradução automática
Quand Même
Ainda
Le bonheur quotidien,
A felicidade diária,
Vraiment, ne me dit rien.
Realmente, nada para mim.
La vertu n'est que faiblesse
Virtude é fraqueza
Qui voit sa fin dans le ciel.
Que vê um fim no céu.
Je préfère la promesse
Eu prefiro a promessa
Des paradis artificiels.
Paraísos artificiais.
Je sais qu'à la porte d'un bar
Eu sei que a porta de um bar
Où j'aurai bu jusqu'à l'extrême,
Tenho bebido ao extremo,
On ramassera quelque part
Vamos pegar em algum lugar
Mon corps brûlé sur un brancard.
Meu corpo queimado em uma maca.
Je bois quand même...
Eu bebo qualquer maneira ...
Que sous la drogue lentement,
Que, sob a droga lentamente
D'extase en extase suprême,
No êxtase Supremo em êxtase,
Je m'approche implacablement
Eu me aproximo implacavelmente
Du sombre asile des déments.
A escuridão do hospício.
J'en prends quand même...
Eu ainda sou ...
Je sais qu'en la femme fatale,
Eu sei que a femme fatale,
Dans les bras d'un amant trop blême,
Nos braços de um amante muito pálida,
S'infiltrera l'horrible mal
O escoar horrível mal
Dont on crève au lit d'hôpital.
Que nós estamos morrendo em uma cama de hospital.
J'aime quand même...
Eu ainda gosto ...
Mes sens inapaisés,
Meu senso unappeased,
Cherchant pour se griser
Tentando ficar bêbado
L'aventure des nuits louches,
A aventura da noite sombria,
Apportez-moi du nouveau.
Traga-me novamente.
Le désir crispe ma bouche.
O desejo aperta minha boca.
La volupté brûle ma peau.
O prazer está queimando minha pele.
Je sais qu'à la porte d'un bar
Eu sei que a porta de um bar
Où j'aurai bu jusqu'à l'extrême,
Tenho bebido ao extremo,
On ramassera quelque part
Vamos pegar em algum lugar
Mon corps brûlé sur un brancard.
Meu corpo queimado em uma maca.
Je bois quand même...
Eu bebo qualquer maneira ...
Que sous la drogue lentement,
Que, sob a droga lentamente
D'extase en extase suprême,
No êxtase Supremo em êxtase,
Je m'approche implacablement
Eu me aproximo implacavelmente
Du sombre asile des déments.
A escuridão do hospício.
J'en prends quand même...
Eu ainda sou ...
Je sais qu'en la femme fatale,
Eu sei que a femme fatale,
Dans les bras d'un amant trop blême,
Nos braços de um amante muito pálida,
S'infiltrera l'horrible mal
O escoar horrível mal
Dont on crève au lit d'hôpital.
Que nós estamos morrendo em uma cama de hospital.
J'aime quand même...
Eu ainda gosto ...
vídeo incorreto?