Fly Boy Blue/ Lunette (Fly Boy Blue / Lunette) de Elbow

Tradução completa da música Fly Boy Blue/ Lunette para o Português

Fly Boy Blue/ Lunette
Fly Boy Blue/ Lunette
Tradução automática
Fly Boy Blue/ Lunette
Fly Boy Blue / Lunette
It's a lethal ballet
É um balé mortal
Air traffic congestion
Congestionamento do tráfego aéreo
I'm having a baby
Eu vou ter um bebê
Second thoughts, scotch, dinner
Pensando bem, scotch, jantar
And someone's dancing on the box
E alguém está dançando na caixa
A former mp
Um ex-mp
And no one was watching
E ninguém estava olhando
My oldest friends are a serious habit
Meus amigos mais antigos são um hábito sério
Fly boy blue, so bring your faces home,
Voar menino azul, para trazer seus rostos casa,
To my sweet trampoline
Para minha doce trampolim
And acres of crash site love
E hectares de amor local do acidente
Someone's dancing on the box
Dança de alguém na caixa
A former mp
Um ex-mp
And no one was watching
E ninguém estava olhando
My oldest friends are a serious habit
Meus amigos mais antigos são um hábito sério
Fly boy blue, so bring your faces home
Voar menino azul, para trazer sua casa rostos
To my sweet trampoline
Para minha doce trampolim
And acres of crash site love
E hectares de amor local do acidente
Presidential delays
Atrasos presidenciais
Suppose I'm just lucky
Suponha que eu sou apenas sorte
I'm having a shindig
Eu estou tendo um baile
Me, red bob and the ivory host
Me, bob vermelho eo anfitrião marfim
And someone's shouting on the box
E alguém está gritando na caixa
A chinless prefect gone godzilla
Um prefeito ido godzilla sem queixo
My newest friends have forgotten my name
Meu mais novo amigos se esqueceram do meu nome
But so have I, so far so good and home
Mas até eu, até aí tudo bem e em casa
You and me trampoline and oceans of crash site love
Você e eu trampolim e oceanos de amor local do acidente
What can be said of the cigarette smokes
O que pode ser dito das fumaças de cigarros
A prop for a joke or a mark on the clock
Um suporte para uma piada ou uma marca no relógio
If I stopped would the bus ever come
Se eu parasse seria o ônibus já chegou
Would the dawn ever kiss me, forgiven me, knowing what's done
Será que o amanhecer nunca me beija, me perdoou, sabendo o que está feito
Would the drivel make scribble make sense and then song
Será que a baba fazer rabisco faz sentido e, em seguida, canção
Would the woodbines denied black another man's lungs
Será que os Woodbines negado preto pulmões de outro homem
Perverse as it may sound I sometimes believe
Perverse que possa parecer às vezes eu acredito
The tip to my lips just reminds me to breathe
A dica para os meus lábios me lembra de respirar
What can be said of the whiskey and wine
O que pode ser dito do uísque e vinho
Random abandon or ballast for joy
Aleatório abandonar ou lastro de alegria
That was scuppered with trust, little more than a boy
Isso foi minado com confiança, pouco mais de um menino
And besides I'm in excellent company
E além disso, eu estou em excelente companhia
I'm reaching the age when decisions are made
Eu estou alcançando a idade em que as decisões são tomadas
On life and liver and I'm sure last ditch
Na vida e no fígado e tenho certeza de última vala
That'll I'll ask for more time
Que eu vou pedir mais tempo
But mother forgive me
Mas a mãe, me perdoe
I still want a bottle of good irish whiskey and a bundle of smokes in my grave
Eu ainda quero uma garrafa de bom uísque irlandês e um maço de cigarros em minha sepultura
But there isn't words yet for the comfort I get
Mas ainda não há palavras para o conforto Recebo
From the gentle lunette at the top of the nape of the neck that I wake to
A partir da luneta suave na parte superior da nuca do pescoço que eu acordo para
And where are the words for the leap in my chest
E onde estão as palavras para o salto em meu peito
When mischief appears either side of the scar on your nose
Quando o mal aparece um ou outro lado da cicatriz no nariz
Made by a rose thorn, so you claim
Feito por um espinho de rosa, para que reclamar
By a rose thorn
Por um espinho de rosa
vídeo incorreto?