Right Now (Nesse Momento) de Fort Minor

Tradução completa da música Right Now para o Português

Right Now
Right Now
Tradução automática
Right Now
Nesse Momento
Someone right now is leaving their apartment
Alguém nesse momento está saindo do apartamento olhando
Looking down at the street wondering where there car went
Para a rua e se perguntando para onde foi o carro
Someone in the car sitting at a signal
Alguém no carro esperando no sinal na frente de um
In front of a restaurant staring through the window
Restaurante olha pela janela para alguém
At someone right now with their finger in their teeth
Alguem nesse momento está com os dedos nos dentes
Who could use a little floss right across
Que poderia usar um pouco de fio dental
The street there's somebody on the curb who really needs a jacket
Na rua há alguém na calçada que realmente precisa de um casaco
Spent half a grand at a bar getting plastered
Passado um tempinho em um bar sendo enganado
Now he's gotta walk fourteen blocks
Agora ele tem de andar quatorze quadras
To work at a shop where he's about to get fired
Para trabalhar numa loja que está quase o demitindo
Someone right now is looking pretty tired
Alguém nesse momento está olhando muito cansado para o
Staring at a laptop trying to get inspired
Laptop tentando se inspirar
Somebody living right across the street
Alguém que mora do outro lado da rua
She's wrote the best things she's written all week
Ela escreveu as melhores coisas dessa semana
But her best friends coughing up blood in the sink
Mas seu melhor amigo está tossindo sangue na pia
Can't even think what happened feeling so confused
E nem pode imaginar o que está acontecendo, se sentindo tão confuso
And he knows it looks bad but there's nothing he can do
E ele sabe que parece estar mal mas não há nada que ele possa fazer
I wonder what it's like to be right there in his shoes
Eu imagino como é estar no ali no lugar dele
But no, I'm just taking it in
Mas não, eu apenas estou imaginando
Out the window of a hotel bedroom again
Na janela de um quarto de hotel mais uma vez
Tomorrow I'll be gone, I don't know when I'll be back
Amanhã eu vou embora e não sei quando vou voltar
But in this world everything can change just like that, like that
Mas nesse mundo tudo pode mudar assim, assim, assim, assim
Yo, somebody right now is dropping his vote inside a box
Yo, alguém nesse momento está colocando seu voto numa caixa
And trying not to get shot in his throat
E tentando não atirar na própria garganta
For the act of freedom right now somebody is stuck in Iraq
Pela liberdade nesse momento alguém está preso no iraque
Hoping that he gets shipped back breathing in
Esperando que volte pra casa respirando
In a war that he's not really sure of the reasons
Uma guerra que ele não tem certeza dos motivos
So we show our support when the press mislead them
Então nós mostramos nosso apoio quando o jornal os ilude
Though we more then remain proud and salute the troops
Embora nós continuemos orgulhosos e saudamos as tropas
Get some I know you boys got some work to do
Pegue algum, eu sei que vocês meninos tem algum trabalho a fazer
Meanwhile right now someones 25 to life
Enquanto isso, nesse momento alguém de 25 anos
And is standing on the corner with their thumb up hitchhiking
E está parado na esquina com o polegar para cima querendo carona
Scratching off a lotto ticket hoping for a real winner
Raspando um bilhete de loteria esperando ser o verdadeiro vencedor
Sneaking through the water just to work and to eat a real dinner
Água só para trabalhar e comer um jantar de verdade
Right now someone wishes they were you were not
Nesse momento alguém deseja não ter estado no seu lugar
Instead of second guessing freedom thoughts of quiet suicide
Nem por um segundo pensando em se libertar com suicídio
But right now I'm staring at the window at a frame
Mas nesse momento eu estou olhando pela janela
With holes in his arm and holes in his jeans
Para um condenado com buracos em seus braços e buracos em seus jeans
He pulled out his cigarette and sparked the light
Ele pegou o cigarro e acendeu a luz
And walked right around the corner just outta my sight
E caminhou ao virar da esquina apenas para fugir da minha vista
But yo I'm just taking it in
Mas eu estou falando isso
From the second story hotel window again
Da janela do segundo hotel da história de novo
The TV's on and my bags are packed
A tv está ligada e minhas malas feitas
But in this world everything can change just like that, like that
Mas nesse mundo tudo pode dar assim, assim, assim
But yo I'm just taking it in
Mas eu estou falando isso
From the second story hotel window again
Da janela do segundo hotel da história de novo
The TV's on, and my bags are packed
A tv está ligada e minhas malas feitas
But in this world everything can change just like that, like that
Mas nesse mundo tudo pode dar assim, assim, assim
Ya, right now somebody sitting in the darkness
Yo, Nesse momento alguém está sentado no escuro
Trying to figure out how to put some heat in their apartment
Pensando em como esquentar seu apartamento
But they got no mattress and no carpet
Mas elestem um colchão e um tapete
And they appreciate it cause some people on a park bench
E eles são gratos por isso por que algumas pessoas tem apartamentos
You seem them when you rushing to get to the office
Você parece eles quando corre para o escritório,
Wife robbed blind when she coming from the market
A esposa cega quando vai para o mercado
Right now somebody coming out from the pocket
Agora alguém que sai do bolso
Trying to dump that rock they run around the block with
Tentando despejar essa rocha que correr ao redor do bloco
At the same time the cops is raising the glock with aim
Ao mesmo tempo, a polícia está levantando a glock com objectivo
To fill your legs and back with some hot shit
Para preencher suas pernas e volta com alguma coisa quente
Right now somebody struggling to stop this man
Alguém nesse momento luta para segurar o homem
Who's kicking and punching and cussing at the doctors
Que está lutando contra os médicos
Down the hall the child taking his first breath
Do outro lado do corredor uma criança respira pela primeira vez
The doctors ain't even passed him to the nurse yet yo
E os médicos ainda nem a passaram para a enfermeira
I wonder if he understands what its worth yet
Eu me pergunto se ele já sabe o que é pior
Like the time spent while we here on the earth yet
Já que gastamos o mesmo tempo enquanto estamos aqui na terra
The answer to the question that we all seek
A resposta para a pergunta que procuramos
Can be found depend on how free y'all think
Pode ser encontrada em seu destino livre
Right now its somebody who ain't eat all week
Nesse momento existe alguém que não comeu a semana
That would kill for the shit that you throw away in the street
Toda e que mataria pela merda que você joga nas ruas
I guess one man's trash is the next man's treasure
Eu acho que o lixo de um homem é o tesouro do outro
One man's pain is the next man's pleasure
A dor de um homem é o prazer do outro
One say infinity the next say forever
Um diz o infinito o outro diz para sempre
Right now everybody got to get it together man
Agora todo mundo tem de ficar junto, cara
I'm just taking it in another strange hotel lobby again
Eu estou falando isso num outro hotel estranho de novo
Put my luggage on my back, I don't know where I'm at
Coloquei minha bagagem nas costas e não sei aonde estou
I'm in world where we all change just like that, like that
Estou num mundo onde todos mudamos assim, assim, assim
Yeah, but no I'm just taking it in
Sim, mas não, eu só estou falando
Out of the window of a hotel bedroom again
Da janela hotel da história de novo
Tomorrow I'll be gone, I don't know when I'll be back
Amanhã eu vou embora, eu não sei quando eu volto
But in this world everything can change just like that, like that, yeah
Mas neste mundo tudo pode mudar assim mesmo, assim, sim
vídeo incorreto?