Deux Ils, Deux Elles (Dois Eles, Dois Elas) de Lara Fabian

Tradução completa da música Deux Ils, Deux Elles para o Português

Deux Ils, Deux Elles
Deux Ils, Deux Elles
Tradução automática
Deux Ils, Deux Elles
Dois Eles, Dois Elas
Comme un ciel d'hiver a ses nuits claires s'abandonne
Como um céu de inverno abandona suas noites claras.
Comme un grand tonnerre meurt dès qu'il résonne…
Como um trovão soa quando morre.
Comme une source claire s'ouvre à la mer et puis fusionne
Como uma fonte clara que se abre para o mar e depois se funde com ele.
Comme un bout de chair fait de nous des hommes….
Como um pedaço de carne nos faz homens.
Lorsque deux " ils" se touchent
Assim que dois "eles" se tocam
Tous nos sens se souviennent
Todos nossos sentidos se lembram
Qu'un baiser fait
Que um beijo faz
De deux êtres
Dois seres
Deux âmes liées presque éternelles...
Duas almas, ligadas até ao eterno...
Lorsque deux "elles" se touchent
Assim que dois "elas" se tocam
Tout en en nous se réveille…
Tudo em nós se acorda...
À l évidence que l amour
Inclusive a evidência de que o amor
Fait cette fois toute la différence…
Fez dessa vez toda a diferença...
Comme inséparables sont racines et immenses arbres
Como inseparáveis são as raízes de uma imensa árvore
Quand vents et tempêtes persiflent et s'entêtent
Quando os ventos e as tempestades as atormentam e elas resistem.
Caravane passe , aboient les chiens de guerre lasse
A caravana passa apesar dos latidos dos cães de guerra
Livrer les secrets, et la haine se déplace…
Entregando os segredos e retirando o ódio do lugar...
Lorsque deux " ils" se touchent
Assim que dois "eles" se tocam
Tous nos sens se souviennent
Todos nossos sentidos se lembram
Qu un baiser fait
Que um beijo faz
De deux êtres
Dois seres
Deux âmes liées presque éternelles...
Duas almas, ligadas até ao eterno...
Lorsque deux "elles" se touchent
Assim que dois "elas" se tocam
Tout en en nous se réveille…
Tudo em nós se acorda...
À l évidence que l amour
Inclusive a evidência de que o amor fez
Fait cette fois toute la différence…
dessa vez toda a diferença...
Lorsque deux "elles" se touchent
Assim que dois "elas" se tocam
Tout en en nous se réveille…
Tudo em nós se acorda...
À l évidence que l amour
Inclusive a evidência de que o amor fez
Fait cette fois toute la différence…
Dessa vez toda a diferença...
Ames jumelles sont immortelles
Almas gêmeas são imortais
Bien au- delà d'ils ou elles.
Bem além "deles" ou "delas"
vídeo incorreto?