I Can't Live Without My Radio (Não Posso Viver Sem O Meu Rádio) de Ll Cool J

Tradução completa da música I Can't Live Without My Radio para o Português

I Can't Live Without My Radio
I Can't Live Without My Radio
Tradução automática
I Can't Live Without My Radio
Não Posso Viver Sem O Meu Rádio
[Verse 1]
[Estrofe 1]
My radio, believe me, I like it loud
Meu rádio, acredite em mim, eu gosto dele alto
I'm the man with a box that can rock the crowd
Eu sou o cara com a caixa que pode fazer a platéia balançar
Walkin' down the street, to the hardcore beat
Descendo a rua, com a batida pesada
While my JVC vibrates the concrete
Enquanto meu JVC faz o concreto vibrar
I'm sorry if you can't understand
Sinto muito se você não consegue entender
But I need a radio inside my hand
Mas eu preciso de um rádio na minha mão
Don't mean to offend other citizens
Não quero ofender outros cidadãos
But I kick my volume way past 10
Mas eu deixo o volume muito mais alto do que 10
My story is rough, my neighbourhood is tough
Minha história é dura, minha vizinhança é barra pesada
But I still sport gold, and I'm out to crush
Mas eu ainda ando com ouro, e tô afim de detonar
My name is Cool J, I devastate the show
Meu nome é Cool J, eu devasto o show
But I couldn't survive without my radio
Mas eu não poderia sobreviver sem o meu rádio
Terrorising my neighbours with the heavy bass
Aterrorizando meus vizinhos com o baixo pesado
I keep the suckas in fear by the look on my face
Eu deixo os otários tremendo com o olhar da minha cara
My radio's bad from the Boulevard
Meu rádio é mau na avenida
I'm a hip-hop gangster and my name is Todd
Eu sou um bandido do hip-hop e meu nome é Todd
Just stimulated by the beat, bust out the rhyme
Estimulado pela batida, mando as minhas rimas
Get fresh batteries if it won't rewind
Pego pilhas novas se não vou rebobinar
Cos I play everyday, even on the subway
Porque eu toco todo dia, até mesmo no metrô
I woulda got a summons but I ran away
Eu ia ganhar uma multa mas eu sai correndo
I'm the leader of the show, keepin' you on the go
Eu sou o líder do show, te deixo na correria
But I know I can't live without my radio
Mas eu sei que não posso viver sem o meu rádio
[Verse 2]
[Estrofe 2]
Suckas on my jock when I walk down the block
Os otários pagam pau quando eu ando pela área
I really don't care if you're jealous or not
Eu tô pouco me fudendo se você tem inveja de mim ou não
Cos I make the songs, you sing along
Porque eu faço as canções, você canta junto
And your radio's def when my record's on
E o seu rádio tá podendo quando tá tocando o minha música
So get off the wall, become involved
Então saia do muro, pode se envolver
All your radio problems have now been solved
Todos os seus problemas com o rádio foram resolvidos
My treacherous beats make ya ears respond
Minhas batidas traiçoeiras fazem suas orelhas responderem
And my radio's loud like a fire alarm
E o meu rádio está alto como um alarme de bombeiro
The floor vibrates, the walls cave in
O chão vibra, as paredes caem
The bass makes my eardrums seem thin
O baixo faz meus tímpanos parecerem finos
Def sounds in my ride, yes the front and back
Os melhores sons no meu carro, sim a frente e a trás
You would think it was a party, not a Cadillac
Você acharia que é uma festa, não um Cadillac
Cos I drive up to the ave, with the windows closed
Porque eu chego na avenida, com as janelas fechadas
And my bass is so loud, it could rip your clothes
E o meu baixo está tão alto, que poderia rasgar as suas roupas
My stereo's thumpin' like a savage beast
Meu estéreo bate em você como um animal selvagem
The level on my power meter will not decrease
O nível do meu medidor de energia não vai abaixar
Suckas get mad, cos the girlies scream
Os otários ficam de recalque, porque as novinhas gritam
And I'm still gettin' paid while you look at me mean
E eu ainda estou ganhando grana enquanto você me olha com raiva
I'm the leader of the show, keepin' you on the go
Eu sou o líder do show, te deixo na correria
But I know I can't live without my radio
E eu ainda estou ganhando grana enquanto você me olha com raiva
I'm the leader of the show, keepin' you on the go
Eu sou o líder do show, te deixo na correria
And I know I can't live without my radio
E eu sei que eu não posso viver sem o meu rádio
[Verse 3]
[Estrofe 3]
Don't touch that dial, I'll be upset
Não toque no botão, eu vou ficar bravo
Might go into a fit and rip off your neck
Posso ter uma crise e rasgar o seu pescoço
Cos the radio's thumpin' when I'm down to play
Porque o rádio está no pancadão quando quero brincar
I'm the royal chief rocker LL Cool J
Sou o chefe real loucão LL Cool J
Let your big butt bounce from right to left
Deixe o seu bundão pular da direita para a esquerda
Cos it's a actual fact this jam is def
Porque é um fato real esse som é foda
Most definitely created by me
Com certeza criado por mim
Goin' down in radio history
Entrando para a história do rádio
I'm good to go on your radio
Eu sou bom para ir no seu rádio
And I'm cold gettin' paid cos Rick said so
E também tô ganhando grana porque o Rick disse que é assim
Make the woofers wallop and your tweeters twitch
Faço os graves socarem e os agudos se contorcerem
Some jealous knuckleheads might try to dis
Alguns idiotas invejosos podem tentar me insultar
But it's nuthin', ya frontin', ya girl I am stuntin'
Mas isso não é nada, você tá me confrontando, tô pegando a sua mina
And my radio's loud enough to keep you gruntin'
E o meu rádio está alto o suficiente pra te deixar resmungando
My name is Cool J, I'm from the rock
Meu nome é Cool J, eu sou do rock
Circulating through your radio non-stop
Circulando pelo seu rádio sem parar
I'm lookin' at the wires behind the cassette
Estou olhando para os fios atrás da fita cassete
And now I'm on the right, standing on the eject
E agora estou na direita, do lado do botão de ejetar
Wearin' light blue Pumas, a whole lotta gold
Vestindo Pumas azul claro, um monte de ouro
And jams like these keep me in control
E batidões como esse aqui me deixam controlado
I'm the leader of the show, keepin' you on the go
Eu sou o líder do show, te deixando na correria
And I know I can't live without my radio
E eu sei que não posso viver sem o meu rádio
[Verse 4]
[Estrofe 4]
Your energy level starts to increase
Seu nível de energia começa a subir
As my big beat is slowly released
A medida que o meu batidão começa a tocar lentamente
I'm on the radio and at the jam
Estou no rádio e no pancadão
LL Cool J is who I am
LL Cool J é quem eu sou
Imma make ya dance, boogie down and rock
Eu vou te fazer dançar, requebrar e balançar
And you'll scratch and shake to my musical plot
E você vai arranhar e agitar com o meu trama musical
And to expand my musical plan
E para expandir o meu plano musical
Cut Creator, rock the beat with your hands
Cut Creator, bota pra quebrar com as suas mãos
That's right, so don't try to front the move
É isso aí, então não tente me confrontar
As you become motivated by the funky groove
E pode se envolver com a batida do funk
You can see me and Earl chillin' on the block
Você pode me ver com o Earl de boa na quebrada
With my box cold kickin' with the gangster rock
Com minha caixa tocando o rock bandidão
See people can't stop me, neither can the police
Veja as pessoas não podem me parar, muito menos a polícia
I'm a musical maniac to say the least
Sou um maníaco musical para dizer o mínimo
For you and your radio I made this for
Fiz essa aqui para você e para o seu rádio
Cool J's here to devastate once more
Cool J está aqui para devastar mais uma vez
Pullin' all the girls, takin' out MCs
Puxando todas as garotas, tirando os MC's
If ya try to disrespect me, I just say Please!
Se você tentar me desrespeitar, simplesmento digo Por favor!
Here to command the hip-hop land
Estou aqui para comandar a terra do hip-hop
Kick it live with a box inside my hand
Mandando ao vivo com uma caixa na minha mão
I'm the leader of the show, keepin' you on the go
Eu sou o líder do show, te deixo na correria
But I know I can't live without my radio
Mas eu sei que não posso viver sem o meu rádio
Farmers Boulevard, yeah, you know that's where me and E hang out, cool
Farmers Boulevard, é, você sabe é lá onde eu e o E colamos, ficamos de boa
out, you know what I'm sayin'? That's where the crib's at.
tá ligado? É onde a goma fica.
vídeo incorreto?