Le Bon Temps, C'est Quand ? (O Tempo Bom é Quando?) de Michel Sardou

Tradução completa da música Le Bon Temps, C'est Quand ? para o Português

Le Bon Temps, C'est Quand ?
Le Bon Temps, C'est Quand ?
Tradução automática
Le Bon Temps, C'est Quand ?
O Tempo Bom é Quando?
Le bon temps, c'est quand ?Quand on est vivant.Le bon temps, c'est quand ?Quand on est vivant, seulement.Moi qui n'ai pu rester deux ansFidèle aux mères de mes enfants,Une éternité de bonheurJ'avoue que ça me fait très peur.Le bon temps, c'est quand ?Quand on est vivant.Le bon temps, c'est quand ?Quand on est vivant, seulement.Vous, les bons Dieux, les rois du ciel,Les planteurs d'arbres de NoëlQui surveillez toutes mes conneriesPour m'interdire vos paradis.Le bon temps, c'est quand ?Quand on est vivant.Le bon temps, c'est quand ?Quand on est vivant, seulement.Moi qui n'ai pu rester deux ansFidèle aux mères de mes enfants,Sachez que je lève mon verreAux enfants qu'il me reste à faire.Vous les bons Dieux, les rois du ciel,Les planteurs d'arbres de NoëlQui surveillez toutes mes conneriesPour m'interdire vos paradis,Sachez que je lève mon verreAux années qu'il me reste à faire.
O tempo bom é quando? Quando vivant.Le tempo bom é quando? Quando você está vivendo, que não podia ficar seulement.Moi ansFidèle duas mães de meus filhos, Uma eternidade de bonheurJ ' admite que isso me faz muito peur.Le tempo bom é quando? Quando vivant.Le tempo bom é quando? Quando você está vivendo seulement.Vous, bons deuses, reis do céu, O plantadores de árvores para assistir a todos os meus NoëlQui conneriesPour paradis.Le proíbem-me o seu bom momento é quando? Quando vivant.Le tempo bom é quando? Quando você está vivendo, que seulement.Moi n ' Tenho ficado ansFidèle duas mães de meus filhos, sabe que eu criar meus filhos verreauxi faire.Vous me resta aos deuses bons, os reis do céu, os plantadores de árvores para assistir a todos os meus NoëlQui conneriesPour me proibiu o seu paraíso, saiba que eu levanto os meus anos verreauxi eu deixei de fazer.
vídeo incorreto?