Timelines (Linha Do Tempo) de Motion City Soundtrack

Tradução completa da música Timelines para o Português

Tradução automática
Timelines
Linha Do Tempo
Sifting through the broken glass
Vasculhando o vidro quebrado
The echoes of my ancient past
Os ecos do meu passado antiga
Keep flooding into every pore
Mantenha inundações em todos os poros
Like scattered seeds of sycamore
Como sementes dispersas de plátano
Suddenly I started wondering how I got here
De repente eu comecei a pensar como eu cheguei aqui
Was it a matter of time?
Era uma questão de tempo?
Catholic school my private Hell
Escola católica meu inferno privado
I stuttered 'til the age of twelve
Eu falei 'até a idade de 12
Discovered sex at seventeen
Sexo descoberto em 17
And soon thereafter Self Esteem
E logo depois Auto Estima
The days did not matter
Os dias não importa
And years were a lifetime away
E anos foram uma vida inteira longe
Drowning in a heavy stock
Afogando-se em material pesado
Of teenage girls and Indie Rock
De adolescentes e indie rock
I flunked out of each college course
Eu flunked de cada curso da faculdade
And set my sails for no remorse
E definir minhas velas sem remorso
The nights were for nowhere
As noites eram para nada
And that's where I wanted to be
E é aí que eu queria ser
Someone said,
Alguém disse:
"It's not a matter of time, it's just a matter of timing"
"Não é uma questão de tempo, é apenas uma questão de tempo"
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
It's not a matter of time, it's just a matter of timing
Não é uma questão de tempo, é apenas uma questão de tempo
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
Branded, marked and paper thin
Marca, marcante e papel fino
This angry saint went marching in
Este santo irritado iam marchando em
To war with scores of ninety proof
Para a guerra com dezenas de prova 90
Found nothing but the ugly truth
Nada foi encontrado, mas a verdade feia
The decade of wastage an instant
A década de desperdício de um instante
And everything's changed
E tudo mudou
Woke up feeling 35
Acordei sentindo 35
Though grateful that I'm still alive
Apesar de grato que eu ainda estou vivo
Another chance at normalcy
Outra chance de normalidade
To chase the dream but now it seems
Para perseguir o sonho, mas agora parece
That days run away like wild horses over the hills
Que os dias fugir como cavalos selvagens sobre as colinas
Someone said,
Alguém disse:
"It's not a matter of time, it's just a matter of timing"
"Não é uma questão de tempo, é apenas uma questão de tempo"
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
It's just a matter of time
É apenas uma questão de tempo
It's not a matter of time, it's just a matter of timing
Não é uma questão de tempo, é apenas uma questão de tempo
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
Take it in and hold on while you can
Tome-lo e segurar enquanto você pode
All the destruction will one day end
Toda a destruição será um final do dia
And you'll finally know exactly who you are
E você vai finalmente saber exatamente quem você é
It's just a matter of timing
É apenas uma questão de tempo
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
It's just a matter of time
É apenas uma questão de tempo
It's not a matter of time, it's just a matter of timing
Não é uma questão de tempo, é apenas uma questão de tempo
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
It’s just a matter of time
É apenas uma questão de tempo
It’s not a matter of time, it’s just a matter of timing
Não é uma questão de tempo, é apenas uma questão de tempo
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
Do you ever wonder how you got to here?
Você já se perguntou como você chegou até aqui?
vídeo incorreto?