Awakenings
Tradução automática
Awakenings
Despertar
When we first me the well was dry
Quando pela primeira vez o poço estava seco
A long dark winter passed us by
Um inverno longo e escuro passou por nós
With shooting stars and hopeful hearts our worlds collide
Com estrelas cadentes e corações esperançosos nossos mundos colidem
And so we rushed to fill each other in
E assim corremos para preencher uns aos outros em
Quick to feed our hungry hopes
Rápida para alimentar as nossas fomes de esperança
A feast of our affections we were born anew
Uma festa de nossas afeições que nascemos de novo
With open eyes we tried to make it work
Com os olhos abertos tentamos fazê-lo funcionar
And for a while the magic took
E por um tempo a magia tomou
But cracks began to show as soon as things got hard
Mas as rachaduras começaram a aparecer logo que as coisas ficaram difíceis
Like paper walls our feelings tore
Como paredes de papel os nossos sentimentos rasgaram
We threw our backs against the door
Nós jogamos nossas costas contra a porta
Unwilling to bear witness to the other side
Dispostos a dar testemunho para o outro lado
Oh, the games we play to hide the tangled dread inside
Ah, os jogos que jogamos para esconder o pavor emaranhado por dentro
The fear that we are going nowhere fast
O temor de que estamos indo a lugar nenhum rápido
So we point the finger out, the anger gets so loud
Então, nós apontamos o dedo para fora, a raiva é tão alta
It drowns out all the sorrow, at least until tomorrow...what then?
Ele afoga para fora toda a tristeza, pelo menos até amanhã ... e depois?
I took a good hard look at how I loved
Dei uma boa olhada em como eu amei
Years I squandered falling fast
Anos que eu desperdiçado caindo rapidamente
For any boy who'd have me was so insecure
Para qualquer garoto que eu teria tido era só insegurança
I'd lie awake alone at night
Eu ficava acordada sozinha à noite
Full of loathing, compromised
Cheia de ódio, comprometida
And wondering how the hell did I end up like this
E se perguntando como diabos eu ia acabar assim
Oh, the tears of rage I cried, when nowhere could I find
Ah, as lágrimas de raiva eu chorei, quando eu poderia encontrá-als em nenhum lugar
An answer that made any kind of sense to me
Uma resposta que fez qualquer tipo de sentido para mim
I point the finger out, the anger gets so loud
Eu aponto o dedo para fora, a raiva é tão alta
It drowns out all the sorrow, at least until tomorrow...what then?
Ele afoga para fora toda a tristeza, pelo menos até amanhã ... e depois?
Oh I wanna learn, I wanna know
Oh, eu quero aprender, eu quero saber
Will our history crush us or can we let it go?
Será que nossa história irá nos esmagar ou podemos deixá-la ir?
I'm not the girl I was but what have I become?
Eu não sou a garota que eu era, mas o que eu me tornei?
I'm not so willing anymore to bend
Eu não sou tão disposta mais a dobrar
Still pleasing and conceding but I'm not gonna lose myself again
Agradável e ainda concedendo, mas eu não vou me perder de novo
vídeo incorreto?