A Minute To Pray And A Second To Die (Um Minuto Para Rezar E Um Segundo Para Morrer) de Scarface

Tradução completa da música A Minute To Pray And A Second To Die para o Português

A Minute To Pray And A Second To Die
A Minute To Pray And A Second To Die
Tradução automática
A Minute To Pray And A Second To Die
Um Minuto Para Rezar E Um Segundo Para Morrer
[Scarface]
[Scarface]
Life goes on in the streets of my hood when you die
A vida continua nas ruas da minha quebrada quando você morre
But some cry, and gets by, while others choose to wonder why..
Mas alguns choram, e sobrevivem, enquanto outros preferem se perguntar por que...
His life was took at such an early age
A vida dele foi tirada em uma idade tão jovem
A young nigga who lived in a rage died by the gauge
Um jovem negro que vivia enfurecido morreu pela arma
He used to hustle on the street corners
Ele costumava fazer uns corres nas esquinas
His mom would always beg him to quit, but he didn't wanna
A mãe dele sempre implorava pra ele sair dessa vida, mas ele não queria
As he got older, he got even worse
Conforme foi envelhecendo, ele foi piorando
Til a real nigga showed him the purpose of a hearse
Até um mano mostrar pra ele o propósito de um rabecão
A cold night in his hood, he had a tangle
Uma noite fria em sua quebrada, ele entrou em uma briga
The brother he was squabblin with, had broke his ankle
O irmão com que ele tretou, quebrou o tornozelo dele
Laid him out in the driveway
Deitou ele na calçada
Some people knew he wouldn't survive, but hey
Algumas pessoas sabiam que ele não ia sobreviver, mas aí
I ain't the one to speak up on another's
Eu não sou o tipo de cara que fala dos outros
All I can do is try to open his eyes and help the brother
Tudo o que eu posso fazer é abrir os olhos dele e ajudar o irmão
He chose the wrong way and that's the route he took
Ele escolheu o caminho errado e essa é a rota que ele tomou
Born and brought up as an angel but he died as a crook
Nasceu e cresceu como um anjo mas morreu como um bandido
He had a baby that he couldn't raise
Ele teve um bebê que não pode criar
And she will never see her father again, cause he's in a grave
E ela nunca mais ver seu pai denovo, porque ele está em um túmulo
I always think about ??
Eu sempre penso sobre isso rapaziada
My daddy was a dopeman, so I'ma be a dope dealer
Meu pai vendia drogas, então eu vou ser uma traficante
How will the family explain it?
Como é que a família vai explicar isso?
My daughter had a baby for a 'caine head!
Minha filha teve um bebê de um viciado em cocaína!
He ain't around to see her walk
Ele não está por perto para ver ela andar
Dry her eyes when she cries, pick her up when she falls
Secar os olhos dela quando ela chora, pegá-la quando ela cai
Just the thought of a kid livin fly fucks me up
Só de pensar em uma criança vivendo mau tenho uma neurose
When his girl has to raise a BASTARD child
Quando a mina dele tem que criar uma criança bastarda
It gets deeper, he used to punch her and beat her
Fica mais complicado, ele costumava socá-la e espancá-la
She was loyal to his ass but accused as a cheater
Ela era fiel a ele mas era acusada de ser uma traidora
She had a good deck but she picked the wrong card
Ela tinha um deck bom, mas ela pegou a carta errado
Had a kid, now she's realizin life is hard
Teve uma criança, agora está percebendo que a vida é difícil
A big time dope dealer's all she wanted
Um patrão de inúmeras bocas é tudo o que ela queria
Who drove a Jag or a Benz so she could flaunt it
Que dirigisse um Jaguar ou uma Mercedes assim ela poderia se exibir
The situation's got me guessin..
A situação me deixou pensando...
But the answer remains to be a question
Mas a resposta continua sendo uma pergunta
He lived his life in a lie
Ele viveu sua vida em uma mentira
I guess you only get a minute to pray, and a second to die
Eu acho que você só ganha um minuto para rezar, e um segundo para morrer
[Scarface]
[Scarface]
It was crazy how it happened
Foi uma loucura o que aconteceu
Some niggaz rolled by in the Riviera cappin
Uns manos apareceram em um Riviera
All I could see was a pistol spittin rounds
Tudo o que eu pude ver foi uma pistola disparando ferro
And the boy was just screamin as he fell to the ground
E o garoto só gritava enquanto caía no chão
A woman yelled - get an ambulance
Uma mulher gritou - chamem uma ambulância
But I knew he was dead, he didn't stand a chance
Mas eu sabia que ele estava morto, ele não teve chance
You shoulda seen him, he was scared
Você devia ter visto ele, ele estava com medo
A bullet goes to his chest, and one to his head
Um bala entrou em seu peito, e outra em sua cabeça
He just laid there in silence..
Ele simplesmente ficou no chão em silêncio...
And all I heard was the sirens
E tudo o que eu ouvi foram as sirenes
Paramedics pulled up..
Os paramédicos chegaram...
Followed by a law man and then came a firetruck
Seguidos por um xerife e então veio um caminhão de bombeiros
Put his ass on the stretcher..
Colocaram ele na maca...
But if he survives, I'm willin to betcha
Mas se ele sobreviver, eu estou disposto a apostar
He'll be out for revenge
Que ele vai querer vingança
They patched him up within a week he was back at it again
Eles o remendaram e dentro de uma semana ele estava de volta
Went to his brother on the Northside
Foi ver o irmão dele na zona Norte
Grab your shit, it's a hit, we're gonna take a long ride
Pegue suas coisas, é um golpe, vamos dar um passeio longo
Packed it up in the trunk
Colocou tudo no porta malas
AK-47, M-11 and a pump
AK-47, M-11 e uma escopeta
Rolled by ?? on Scott Street
Passou por Warden na Rua Scott
School was lettin out,
A escola estava deixando os alunos irem embora,
Yo you ain't gonna shoot yet? WATCH ME!
Aí quando é que você vai atirar? OLHA SÓ!
Opened his trunk and grabbed a shotgun..
Abriu o porta maças e pegou a escopeta...
.. he shot him
... atirou nele
Put his tooly on the front seat
Botou a arma no banco da frente
Continued his mission, as he headed down the street
Continuou sua missão, enquanto descia a rua
The kids was just starin at each other
As crianças estavam só olhando umas pras outras
J.D. rolled by and smoked black's brother
J.D. parou e matou o irmão do Black
Reached in his coat and grabbed a 'port
Colocou a mão no casaco e pegou munição
Full speed down Reed, shot his mom on the porch
Desceu a rua na maior velocidade, atirou em sua mãe que estava na varanda
On his way down Cullard
Em seu caminho para Cullard
His brother was just dazed in a shock, Why you do it?
Seu irmão estava em choque, Por que você fez isso?
Why you shot his moms Jay? Shit
Por que você atirou na mãe dele, Jay? Merda
Hehehehehe.. hah man fuck that bitch
Hehehehehe... hah mano foda-se aquela vagabunda
Went to the store to use the payphone
Foi para a loja usar o orelhão
Called up Mack, Aiyyo J.D. homey
Ligou para o Mack, Aí aqui é o J.D. mano
Hung it up and rolled down Dagger
Desligou e desceu a rua Dagger
Headin for the nigga he was after
Se dirigindo para o mano que estava procurando
By the time he arrived at the scene
Na hora em que chegou ao local
Malcolm was ready for anything
Malcolm já estava preparado para tudo
He tried to sneak around the back way
Ele tentou ir pelo caminho de trás
Never thought of bein taken out on that day
Nunca pensou em ser morto naquele dia
Black boy, black coat
Garoto negro, casaco negro
Stood around the corner as he passed slit his throat
Parou na esquina, quando passou teve sua garganta cortada
He didn't fall so he fired
Ele não caiu então o mano atirou
One to the middle of his skull, he's expired
Uma bem no meio do crânio, ele morreu
A whole army came out
Um exército inteiro saiu
Twenty-seven niggaz all strapped out of one house
Vinte e sete manos todos armados sairam da casa
That how it happens in the acre
É assim que acontece na quebrada
One nigga died in the park in the paper
Um mano morreu no parque no papel
Shit gets deeper but why?
O bagulho fica mais complicado mas por quê?
I guess you only get a minute to pray,
Acho que você ganha só um minuto para rezar,
And a second to die
E um segundo para morrer
vídeo incorreto?