Der Alchemist (O Alquimista) de Schandmaul

Tradução completa da música Der Alchemist para o Português

Der Alchemist
Der Alchemist
Tradução automática
Der Alchemist
O Alquimista
Mit kindlichen Augen erblickt ich die Welt,
Com os olhos infantis Eu vi o mundo,
gewahrt all die Schätze, die Güter, das Geld.
mantidos todos os tesouros de bens, dinheiro.
Verarmt schon geboren, die Eltern verloren,
Nascido pobre já perdeu seus pais,
konnte ich nur ersehnen den goldenen Schein,
Eu poderia apenas o tempo para o brilho dourado,
trotz wütenderTränen, ich käme nie hinein.
Apesar wütenderTränen, nunca cheguei para ele.
Ich wähnte das Gold brächt alleine mir Glück,
Imaginei o ouro sozinho Bracht sorte me
ich war still besessen - Stück für Stück,
Eu ainda estava obcecado com - peça por peça,
vergaß ich das Leben, gänzlich ergeben,
Esqueci-me sobre a vida, resultando inteiramente,
betrat ich den Weg in die irdene Gruft,
Entrei no caminho para o túmulo de barro
folgend der Stimme, die flüsternd mich ruft.
Seguindo a voz que me chama de um sussurro.
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
Kein Gold der Welt erhellt die Dunkelheit!
Nenhum ouro nas luzes do mundo até a escuridão!
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
Mein altes Leben ist Vergangenheit!
Minha vida antiga é passado!
Gefangen in mir schuf ich an stillen Orten,
Preso em mim mesmo que eu criei em lugares calmos,
mein enges Gefängnis aus Zauberworten,
minha prisão estreito de palavras mágicas,
die Formel zu finden, eh Kräfte mir schwinden,
para encontrar a fórmula que me obriga assim mesmo desaparecer
um Gold statt der Steine herbei zu befehlen.
a fim de trazer o ouro, em vez de pedras.
Ich fühlte die Gier und die Macht in mir schwelen.
Eu senti a ganância e poder latente em mim.
Krank und verzehrt darb ich an jenem Ort,
Darb doente e comi naquele lugar,
auf tückischen Flügeln flog die Hoffnung fort,
nas asas traiçoeiras voou espero
das Gold zu besitzen, mich mächtig zu wissen.
possuir o ouro, a conhecer-me poderosamente.
Was bleibt ist die Ödnis, verbranntes Land,
O que resta é o deserto da terra queimada,
nichts blieb vom Leben, das ich gekannt.
Nada restou da vida que eu conhecia.
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
Kein Gold der Welt erhellt die Dunkelheit!
Nenhum ouro nas luzes do mundo até a escuridão!
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
Mein altes Leben ist Vergangenheit!
Minha vida antiga é passado!
Ich such die Tür, ich such das Licht,
Eu estou olhando para a porta, eu examinei a luz
ich will den Weg, ich will das Licht zurück.
Eu quero que o jeito que eu quero que volta a luz.
Doch meine Gier verdeckt die Sicht,
Mas minha ganância obscurecido a visão,
der Ausweg scheint versperrt,
A forma parece bloqueado,
ich seh ihn nicht.
Eu não o vejo.
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
Kein Gold der Welt erhellt die Dunkelheit!
Nenhum ouro nas luzes do mundo até a escuridão!
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
Mein altes Leben ist Vergangenheit!
Minha vida antiga é passado!
Weg ins Licht!
Caminho para a luz!
Ich such den Weg ins Licht!
Eu procuro o caminho para a luz!
vídeo incorreto?