Je Te Tiens (Eu Te Prendo) de Zazie

Tradução completa da música Je Te Tiens para o Português

Je Te Tiens
Je Te Tiens
Tradução automática
Je Te Tiens
Eu Te Prendo
J'ai entrepris un long voyage
Eu comecei uma longa viagem
Sur la mer Méditerranée
Pelo mar Mediterrâneo
Et j'ai laissé sur mon visage
E eu deixei pelo meu rosto
Laissé la forêt s'avancer
Deixei a floresta avançar
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette
Eu te prendo, você me prende pela barba
Je premier qui fuira prendra la tempête
O primeiro que vai fugir da tempestade
J'ai même raté mon naufrage
Eu até perdi o meu naufrágio
Je voulais tellement oublier
Eu queria tanto esquecer
Mais tout rappelle ton visage
Mas tudo me lembra o seu rosto
Non, le sel ne rien effacé
Não, o sal não apagou nada
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette
Eu te prendo, você me prende pela barba
Tu vois bien toute l'eau que mes yeux sécrètent
Você vê bem toda a água que os meus olhos secretam
Tes mots, mes mots
Suas palavras, minhas palavras
Tous nos mots sont de l'eau
Todas as nossas palavras são d'água
Sanglots font les ruisseaux
As lágrimas formam as correntes
qui filent à la mer
Que giram no mar
D'avoir si mal aimé, j'ai le mal de mer
Ter amado tão mal, eu fico enjoado
Je ne voie rien venir
Não vejo nada por vir
De ce que j'espère
Pelo que eu espero
De là-bas tout au loin,
De lá tudo ao longe,
voie-tu que je tremble ?
Você vê que eu tremo?
Sais-tu que mon bateau
Você sabe que o meu barco
tient sur mes jambes ?
Está nas minhas pernas?
Riras-tu en dernier de moi et des marées
Você vai rir por trás de mim e das marés
Quand elle m'enlèveront sur mon voilier ?
Quando elas me elevarem até meu veleiro?
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette
Eu te prendo, você me prende pela barba
C'est le fil qui me ramène à toi
Este é o fio que me traz de volta para você
Sous les feuilles d'un chêne
Sob as folhas de um carvalho
Je me suis fait embobiner
Fui feito de bobo
Après ma traversée
Depois da minha travessia
Ce n'était plus moi qui chantait
Não era mais eu que cantava
Si ma scie scie six cyprès
Se minha serra serra seis ciprestes
C'est pour te voir de loin, tu le sais
É para te ver de longe, você sabe
Si ma scie scie six cyprès
Se minha serra serra seis ciprestes
Aussi la branche où je m'assieds
Como o ramo onde eu me sento
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette
Eu te prendo, você me prende pela barba
Au bout du fil, le pantin de moi
No final do fio, o fantoche de mim
A l'ouest, à l'est, je t'appellerai
A oeste, a leste, eu te chamarei
Je suis l'ami du vent, il pourra souffler
Eu sou amigo do vento, ele poderá soprar
Tous ces mots sur les feuilles
Todas estas palavras nas folhas
pour qu'ils plaisent à celle
Para que eles se deliciem para ela
Qui joue dessus mes cils
Que jogam acima dos meus cílios
comme un violoncelle
Como um violoncelo
Si tu voyais la flèche
Se você visse a flecha
que j'ai dans le coeur
Que eu tenho em meu coração
Si tu sentais l'archet vibrer
Se você sentisse o arco vibrar
sur mes cils
Nos meus cílios
Si tu comptais les arbres
Se você contasse as árvores
qui gisent à terre
Que se espalham pelo chão
Tu saurais la forêt
Você saberá a floresta
d'où viennent les pleurs
De onde vêm as lágrimas
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette
Eu te prendo, você me prende pela barba
Mais… tu souris en t'éloignant de moi
Mas... você sorri se afastando de mim
Je te tiens, tu me tiens au loin tu me guettes
Eu te prendo, você me prende de longe me vigia
Jamais plus je ne rirai sans toi
Nunca mais eu rirei sem você
Où es-tu ? que fais-tu ?
Onde você está? O que você está fazendo?
Sans toi, je suis perdu
Sem você, eu estou perdido
Où es-tu ? que fais-tu ?
Onde você está? O que você está fazendo?
Où es-tu ? que fais-tu ?
Onde você está? O que você está fazendo?
Sans toi, je suis foutue
Sem você, eu estou ferrado
Où es-tu ? que fais-tu ?
Onde você está? O que você está fazendo?
Où es-tu ? que fais-tu ?
Onde você está? O que você está fazendo?
Sans toi, je ne suis plus
Sem você, eu não sou mais
Où es-tu ? que fais-tu ?
Onde você está? O que você está fazendo?
vídeo incorreto?